Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Tanzania believes that for Kosovo to become a truly multi-ethnic and democratic society, all ethnic groups must be represented in all spheres of political life, including in future status talks. Танзания считает, что, для того чтобы край Косово превратился в поистине многоэтничное и демократическое общество, во всех сферах его политической жизни, в том числе в переговорах о будущем статусе, должны быть представлены все этнические группы.
Norway supports the view that IAEA safeguards should be applied to all peaceful nuclear activities in all States Parties, in accordance with the treaty. Норвегия поддерживает мнение о том, что гарантии МАГАТЭ следует применять ко всей мирной ядерной деятельности во всех государствах-участниках в соответствии с Договором.
Brazil has often expressed its condemnation of all acts of violence, particularly all forms of terrorism. Бразилия часто выступала с осуждением всех насильственных актов, в частности, всех форм терроризма.
Close relations and cooperation were continued with the United Nations regional commissions, first of all with UNESCAP, in particular on all three SPECA projects. Поддерживались тесные отношения и сотрудничество с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, в первую очередь с ЭСКАТО ООН, в частности в отношении всех трех проектов по СПСЦА.
Such tragedies must not be repeated, and we will do all we can to help Lebanon move forward to live in peace and prosperity with all its neighbours. Такие трагедии не должны повторяться, и мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь Ливану идти вперед - к жизни в условиях мира и процветания со всеми своими соседями.
It was pointed out that the elements listed in the draft model provision might not cater for all types of concession under all circumstances. Было указано, что перечисленные в проекте типового положения элементы могут и не быть уместными для всех видов концессий при всех возможных обстоятельствах.
Some effort should be made to coordinate all these initiatives and to ensure that they all work together to help Africa. Следует предпринять определенные усилия для координации всех этих инициатив и обеспечения того, чтобы все они содействовали улучшению положения в Африке.
Implementation of the fifth commitment to provide sanitary materials to all women and girls in all UNHCR assistance programmes focused increased attention on this issue. Выполнение пятой задачи, касающейся предоставления санитарно-гигиенических средств всем женщинам и девочкам в рамках всех программ помощи УВКБ, свидетельствовало об уделении более пристального внимания данному вопросу.
These rules concern all States and all States can be held to have a legal interest in their protection. Норма международного права может иметь верховенство над другими нормами в силу договорного положения.
For example, while the United Nations and all agency budgets made allowances for cost increases, they did not all follow the same procedure. Например, хотя в бюджетах Организации Объединенных Наций и всех учреждений предусмотрены пособия в связи с ростом цен, в них не используется одна и та же процедура.
One delegation encouraged UNHCR to ensure that all staff become familiar with the Agenda's contents, since it represented a new phase in cooperation between all stakeholders. Одна делегация призвала УВКБ обеспечить ознакомление всего персонала с содержанием Программы, поскольку она является новым этапом в сотрудничестве между всеми заинтересованными сторонами.
They concern us all, and we must all participate in the efforts to address them. Они касаются нас всех, и все мы должны принимать участие в усилиях, направленных на их разрешение.
That is all clear evidence of the lack of the requisite political will that we sorely need in order to make the necessary progress in all fields of disarmament. Это еще одно убедительное подтверждение отсутствия необходимой политической воли, в которой мы столь остро нуждаемся для достижения необходимого прогресса во всех сферах разоружения.
We reiterate our unwavering support for the Johannesburg Plan of Action and urge all Member States to make good on their commitments for the successful implementation of all sustainable development conventions. Мы вновь подтверждаем нашу непоколебимую поддержку принятого в Йоханнесбурге Плана действий и призываем все государства выполнить свои обязательства в целях успешного осуществления всех соглашений в области устойчивого развития.
It has set itself lofty goals for this millennium: basic education for all, eradicating poverty, reducing HIV/AIDS, and ensuring sustainable development for all. Она поставила перед собой благородные цели на нынешнее тысячелетие: обеспечить базовое образование для всех, искоренить нищету, снять остроту проблемы ВИЧ/СПИДа и добиться устойчивого развития в интересах всех.
In that regard, we appeal to all members of the international community to sign and ratify all instruments relating to the protection of children in armed conflict. В этой связи мы настоятельно призываем всех членов международного сообщества подписать и ратифицировать все инструменты, касающиеся защиты детей в вооруженном конфликте.
The Programme should be treated like all other United Nations funds and agencies, because of its pivotal role in ensuring adequate shelter for all and sustainable urbanization. Программа должна рассматриваться как все другие фонды и учреждения Организации Объединенных Наций, учитывая ее решающую роль в обеспечении надлежащего жилья для всех и устойчивой урбанизации.
I speak in that spirit today as we hold up Ecuador's progress for all nations and all mankind as a beacon of hope. В своем выступлении сегодня я руководствуюсь этим духом, поскольку мы считаем, что достигнутый Эквадором прогресс служит маяком надежды для всех стран и всего человечества.
In conclusion, I wish to reiterate that peace, stability and poverty are all interrelated and affect all peoples and nations of the planet. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что мир, стабильность и нищета взаимосвязаны и оказывают воздействие на все народы и государства планеты.
It must be ensured that international norms of humanitarian law be observed by all parties in the conflict and that all parties be accountable for what had happened. Необходимо обеспечить, чтобы международные нормы гуманитарного права соблюдались всеми сторонами в конфликте и чтобы все стороны несли ответственность за происходящее.
It has taken a positive part in all negotiations and has honoured all its commitments - proof that it is a true partner for peace. Она принимает конструктивное участие во всех переговорах и выполняет все свои обязательства - доказательство того, что в мирном процессе она является настоящим партнером.
We all know that the choice of a first school can determine all other life choices. Мы все знаем, что выбор первой школы может повлиять на выбор всего остального в жизни.
The Government actively promotes a policy of equal access to health services for all, with all children under the age of 5 receiving free medical care. Правительство активно проводит политику по обеспечению равного доступа к услугам здравоохранения для всех, а все дети в возрасте до пяти лет пользуются бесплатным медицинским обслуживанием.
An online exchange would have the means to track all data accessed or downloaded and all communications exchanged by users in the event of subsequent dispute. Биржа, работающая в режиме онлайн, имела бы возможность отслеживать все выходы на данные и ввод данных, а также все сообщения, которыми обменивались пользователи на случай последующего возникновения споров.
The nuclear Powers must stop all nuclear testing for military purposes and move without delay to develop and implement a programme for the destruction of all nuclear weapons. Ядерные державы должны прекратить ядерные исследования в военных целях и немедленно приступить к разработке и осуществлению программ по уничтожению всего ядерного оружия.