| Not all Governments that had submitted reports had participated consistently each year. | Не все правительства, представившие свои отчеты, неизменно участвуют в Регистре из года в год. |
| The secretariat also maintained a database with information on all authorized vessels. | Секретариат также ведет базу данных, в которую включается информация обо всех имеющих промысловое разрешение судах. |
| Human rights education should be promoted in all educational initiatives aimed at adults. | Следует развивать образование в области прав человека в рамках любых учебных инициатив, рассчитанных на взрослых людей. |
| We all know that States alone cannot solve the problems of globalization. | Все мы знаем о том, что государства в одиночку не могут решить проблемы глобализации. |
| Monthly reports list all incidents reported to the organization. | В ежемесячных докладах перечисляются все инциденты, о которых поступают сообщения в эту организацию. |
| This should cover all mobile radio services normally used in vehicles. | Это положение должно охватывать всю систему мобильных радиоуслуг, которые обычно используются в транспортных средствах. |
| Others agreed that there should be one single determination procedure for all protection cases. | Другие делегации сошлись в том, что необходимо разработать одну единую процедуру определения потребностей в защите для всех случаев защиты. |
| Extent to which all involved provide access to victims of conflict. | Степень, с которой все участвующие в этой деятельности обеспечивают доступ к пострадавшим в конфликте. |
| The Information Officers assist all users during any investigative or trial activity. | Сотрудники по вопросам информации оказывают содействие всем пользователям в ходе деятельности по проведению расследований или судопроизводства. |
| Finally, all candidates selected for the Young Professional Programme are multilingual. | Наконец, все кандидаты, отбираемые в рамках программы для молодых специалистов, владеют несколькими языками. |
| It also addresses government accountability, transparency and responsiveness for all key issues in water governance. | В ней также рассматриваются вопросы подотчетности правительств, транспарентности их деятельности и необходимость реагирования на все ключевые проблемы государственного управления водными ресурсами. |
| We must all do our share. | И все мы должны внести свою лепту в его решение. |
| In addition, all procedures and forms are available on-line. | Кроме того, в онлайновом режиме можно ознакомиться со всеми процедурами и форматами. |
| Let me turn to the specific implications of all this for peacekeeping procurement. | Позвольте мне перейти к конкретным последствиям всего этого для закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира. |
| Indeed, we all do in this tumultuous world. | Действительно, мы все должны это делать в нашем беспокойном мире. |
| Unlike foreigners, they enjoy all fundamental rights and freedoms. | В отличие от иностранца он обладает всей полнотой основных прав и свобод. |
| Connection of all offices will be finalized in 2004. | Процесс обеспечения связи между всеми отделениями будет завершен в 2004 году. |
| A Forum member will similarly be invited to address all future training programmes. | Аналогичным образом, один из членов Форума будет получать приглашения для выступлений в ходе проведения всех будущих учебных курсов. |
| Another essential characteristic of out-of-court restructurings is that they do not generally involve all categories of creditors. | Другая важная характерная черта внесудебной реструктуризации состоит в том, что она, как правило, не предполагает привлечения всех категорий кредиторов. |
| We all share a collective interest in a respected and active Council. | Мы все разделяем общность интересов в Совете, который пользуется уважением и демонстрирует активность действий. |
| Gender equality and communication for development will be mainstreamed across all programmes. | Во всех программах будет уделяться внимание необходимости достижения гендерного равенства и налаживания коммуникации в интересах развития. |
| Globalization could be positive if its benefits were equitably shared among all participating countries. | Глобализация может играть положительную роль, если ее благами в равной степени будут пользоваться все участвующие в ней страны. |
| The Division has also established individual files for all consultants. | Помимо этого, в Отделе также заведены личные дела на всех консультантов. |
| Almost all recognize the importance of negotiation and mediation before litigation. | Практически все они признают важность переговоров и посредничества до перехода спора в тяжбу. |
| We therefore encourage the international community to further promote cooperation among all actors involved. | В этой связи мы призываем международное сообщество и далее поощрять сотрудничество между всеми участвующими в этом процессе сторонами. |