Not all Governments that had submitted reports had participated consistently each year. |
Не все правительства, представившие свои отчеты, неизменно участвуют в Регистре из года в год. |
The secretariat also maintained a database with information on all authorized vessels. |
Секретариат также ведет базу данных, в которую включается информация обо всех имеющих промысловое разрешение судах. |
Human rights education should be promoted in all educational initiatives aimed at adults. |
Следует развивать образование в области прав человека в рамках любых учебных инициатив, рассчитанных на взрослых людей. |
We all know that States alone cannot solve the problems of globalization. |
Все мы знаем о том, что государства в одиночку не могут решить проблемы глобализации. |
Monthly reports list all incidents reported to the organization. |
В ежемесячных докладах перечисляются все инциденты, о которых поступают сообщения в эту организацию. |
This should cover all mobile radio services normally used in vehicles. |
Это положение должно охватывать всю систему мобильных радиоуслуг, которые обычно используются в транспортных средствах. |
Others agreed that there should be one single determination procedure for all protection cases. |
Другие делегации сошлись в том, что необходимо разработать одну единую процедуру определения потребностей в защите для всех случаев защиты. |
Extent to which all involved provide access to victims of conflict. |
Степень, с которой все участвующие в этой деятельности обеспечивают доступ к пострадавшим в конфликте. |
The Information Officers assist all users during any investigative or trial activity. |
Сотрудники по вопросам информации оказывают содействие всем пользователям в ходе деятельности по проведению расследований или судопроизводства. |
Finally, all candidates selected for the Young Professional Programme are multilingual. |
Наконец, все кандидаты, отбираемые в рамках программы для молодых специалистов, владеют несколькими языками. |
It also addresses government accountability, transparency and responsiveness for all key issues in water governance. |
В ней также рассматриваются вопросы подотчетности правительств, транспарентности их деятельности и необходимость реагирования на все ключевые проблемы государственного управления водными ресурсами. |
We must all do our share. |
И все мы должны внести свою лепту в его решение. |
In addition, all procedures and forms are available on-line. |
Кроме того, в онлайновом режиме можно ознакомиться со всеми процедурами и форматами. |
Let me turn to the specific implications of all this for peacekeeping procurement. |
Позвольте мне перейти к конкретным последствиям всего этого для закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира. |
Indeed, we all do in this tumultuous world. |
Действительно, мы все должны это делать в нашем беспокойном мире. |
Unlike foreigners, they enjoy all fundamental rights and freedoms. |
В отличие от иностранца он обладает всей полнотой основных прав и свобод. |
Connection of all offices will be finalized in 2004. |
Процесс обеспечения связи между всеми отделениями будет завершен в 2004 году. |
A Forum member will similarly be invited to address all future training programmes. |
Аналогичным образом, один из членов Форума будет получать приглашения для выступлений в ходе проведения всех будущих учебных курсов. |
Another essential characteristic of out-of-court restructurings is that they do not generally involve all categories of creditors. |
Другая важная характерная черта внесудебной реструктуризации состоит в том, что она, как правило, не предполагает привлечения всех категорий кредиторов. |
We all share a collective interest in a respected and active Council. |
Мы все разделяем общность интересов в Совете, который пользуется уважением и демонстрирует активность действий. |
Gender equality and communication for development will be mainstreamed across all programmes. |
Во всех программах будет уделяться внимание необходимости достижения гендерного равенства и налаживания коммуникации в интересах развития. |
Globalization could be positive if its benefits were equitably shared among all participating countries. |
Глобализация может играть положительную роль, если ее благами в равной степени будут пользоваться все участвующие в ней страны. |
The Division has also established individual files for all consultants. |
Помимо этого, в Отделе также заведены личные дела на всех консультантов. |
Almost all recognize the importance of negotiation and mediation before litigation. |
Практически все они признают важность переговоров и посредничества до перехода спора в тяжбу. |
We therefore encourage the international community to further promote cooperation among all actors involved. |
В этой связи мы призываем международное сообщество и далее поощрять сотрудничество между всеми участвующими в этом процессе сторонами. |