Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
After all, it is a matter of principle that all Security Council resolutions must be fully respected and properly implemented. В конечном счете надлежащее полное уважение и выполнение всех резолюций Совета Безопасности является вопросом принципа.
In conclusion, let me sincerely wish Mr. Kouchner and all his staff further success in all their endeavours. В заключение хочу искренне пожелать гну Кушнеру и всему его коллективу дальнейших успехов в их деятельности.
National coordinating bodies for children have been formally established in almost all countries, although not all are active. Фактически во всех странах созданы национальные координационные органы по рассмотрению проблем детей, хотя и не везде они работают в полную силу.
In the twelfth preambular paragraph, all text after the words "all parties" should be deleted. В двенадцатом пункте преамбулы следует исключить весь текст после слов «все стороны».
While all Member States had an interest in the follow-up to all conferences, the degree of interest could vary. Хотя все государства-члены заинтересованы в выполнении решений всех конференций, степень такой заинтересованности может быть разной.
We also reaffirm our commitment to working with all Member States to ensure peace, security and development for all peoples. Мы также подтверждаем нашу приверженность сотрудничеству со всеми государствами-членами в деле обеспечения мира, безопасности и развития в интересах всех народов.
The task forces would consult with all Member States as well as all other relevant stakeholders through open and transparent hearings or panel discussions. Целевые группы консультировались бы со всеми государствами-членами, а также всеми другими соответствующими заинтересованными сторонами в рамках открытых и транспарентных слушаний или групповых обсуждений.
The Government extended all assistance to the Special Rapporteur to facilitate his work and in fulfilling all his specific requests. Правительство оказало Специальному докладчику всяческую помощь в целях облегчения его работы и в выполнении всех его конкретных просьб.
Groups that wish to review capacities for all chemicals management issues could do so by including all these activities in the Step 2 assessment. Группы, желающие рассмотреть возможности для решения всех вопросов управления химикатами, могут сделать это, включив все эти виды деятельности в оценку этапа 2.
A related emergency plan aims to consolidate all efforts towards promoting a human rights culture at schools and all other domains. Соответствующий план чрезвычайных мер направлен на объединение всех усилий для продвижения культуры прав человека в учебных заведениях и всех других сферах.
That is why we clearly advocate the strengthening of all educational policies for all children. Именно поэтому мы недвусмысленно выступаем за укрепление всех направлений политики в области образования в интересах всех детей.
First of all, I wish to thank all those delegations that conveyed their views to us in a very frank and constructive manner. Прежде всего, я хочу поблагодарить все те делегации, которые изложили нам свои взгляды в очень откровенной и конструктивной манере.
It was a fact that all least-developed countries were vulnerable, since all their development indicators were negative. Неоспоримым является тот факт, что все наименее развитые страны находятся в неблагоприятном положении, так как все их показатели развития являются негативными.
The European Union provided more than half of all ODA and financed half of all United Nations operational development activities. Европейский союз обеспечивает более половины мировой ОПР и финансирует половину всей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
The findings are based on a questionnaire circulated to all Member States and on surveys sent to all Forum participants in early 2002. Выводы основаны на вопроснике, распространенном среди всех государств-членов, и на обследованиях, формы которых были направлены всем участникам Форума в начале 2002 года.
In this context, it is essential that light be shed on all allegations of violations committed by all parties. В этой связи крайне важно расследовать все утверждения о нарушениях, совершенных всеми сторонами.
The standard rule in all cases is that the wife enjoys all rights on a par with the husband. Норма здесь состоит в том, что женщина всегда пользуется всеми правами наравне с мужчиной.
The constitution must secure the rights of all Afghans so that all ethnic groups can live in harmony. Конституция должна обеспечивать права всех афганцев, с тем чтобы все этнические группы могли жить в согласии.
Under the United States GSP scheme, duty-free access to all GSP eligible products is applied to all beneficiary countries. В соответствии со схемой ВСП Соединенных Штатов беспошлинный доступ для всех товаров, подпадающих под действие ВСП, применяется ко всем странам-бенефициарам.
It means, above all, mustering the sustained political will required to eradicate all terrorism comprehensively and without compromise. Речь идет в первую очередь о мобилизации политической воли, необходимой для полной ликвидации терроризма всеобъемлющим образом и без компромиссов.
We would urge all delegations to extend all possible support to the Secretary-General for their implementation. Мы хотели бы призвать все делегации оказать всестороннюю поддержку Генеральному секретарю в их осуществлении.
We urge all concerned parties to cease forthwith all unlawful activities in the Congo. Мы призываем все стороны, которых это касается, незамедлительно прекратить всю незаконную деятельность в Конго.
This is not to say that self-defence precludes the wrongfulness of conduct in all cases or with respect to all obligations. З) Это не означает, что самооборона исключает противоправность поведения во всех случаях или в отношении всех обязательств.
We must go beyond our differences in respect of how we define terrorism in seeking one acceptable to all, avoiding ambiguities that we all condemn. Мы должны преодолеть разногласия в вопросе определения терроризма, приемлемого для всех, и избежать неточностей, которые мы все отвергаем.
We must act swiftly so that globalization, a phenomenon that affects us all, will ultimately benefit us all. Нам следует действовать быстро, чтобы глобализация - явление, затрагивающее всех нас, - в конечном счете принесла пользу всем.