Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Or were all in same store that the Heinrich and arrived all overdue. Или все пошли в тот же пункт проката, что и Генрих.
Our lives can't be all that bad if all we can complain about is our husbands working too hard. Жизнь не так страшна, если проблема только в... очень занятом муже.
And then... he'll go to all those houses that are all lit up. Он обойдет все дома, где горит свет в окнах.
We all need love and we all need nurture. Мы все нуждаемся в любви и заботе.
These spheres are all suspended, but they have magnets horizontally in them that make them all like compasses. Эти сферы подвешены, но у них внутри магниты, в горизонтальной плоскости, что делает их похожими на компасы.
After all, happiness is not just a privilege for the lucky few, but a fundamental human right for all. В конце концов, счастье - это не привилегия счастливого меньшинства, а фундаментальное право человека.
In all human feelings, Camille, in all human deeds. Он в человеческих чувствах, Камилла, и в человеческих поступках.
She's all alone in Paris and we all need to work. Да, она совсем одна в Париже.
I mean, she's spent her whole life being all things to all people - you and me included. Она провела всю свою жизнь, подстраиваясь под всех вокруг - в том числе под меня и тебя.
Now... we are all going back into that courtroom, and we are all living with this verdict. Теперь... Мы вернемся в зал суда, и будем жить с этим решением.
Five, all mothers, all trying to help their kid get into Hudson. Пять, все матери, все пытаются помочь детям попасть в Хадсон.
We could stir all we want and at the end, all we'd have is some boring mixture of atoms. Мы могли бы перемешивать сколько угодно, но в итоге у нас получилась бы всего лишь скучная смесь атомов.
After all, this is all his fault. В конце концов, во всём виноват он.
It includes all that we see and all that we know. Она включает в себя все, что мы видим, и все, что мы знаем.
I'm all for honoring the memory of historic battles and all that but I wonder if you should be dealing more with battles of daily life. Я всецело уважаю память об исторических битвах и все такое но я просто удивляюсь тому, что ты проводишь больше времени в своих сражениях, чем в реальной жизни.
I want to thank you for all you've done, but... it's all about Jilly now. Я хочу поблагодарить тебя за всё, но... теперь дело в Джилли.
After all, I can't protect Berk all by myself every second of every day. В конце концов, я не могу защищать Олух в одиночку всю мою жизнь.
The Government must take all necessary steps, in all areas, to ensure the respect and actual implementation of the provisions contained in national legislation relating to the rights of the child. Правительство должно принять все необходимые меры во всех соответствующих областях для обеспечения соблюдения и фактического выполнения положений, содержащихся в национальном законодательстве в отношении прав ребенка.
The South African authorities have to take every measure to promote and safeguard the right of all citizens to participate fully in the democratic process in all its dimensions. Южноафриканские власти должны предпринять все меры по обеспечению и гарантированию прав всех граждан принимать активное участие в демократическом процессе во всех его проявлениях.
In all countries, the country teams have, as a first step, compiled all relevant government policies and programmes managed by various agencies, ministries and offices. Во всех странах национальные группы в качестве первого шага собрали информацию обо всех соответствующих государственных стратегиях и программах, осуществляемых различными учреждениями, министерствами и бюро.
In the Mediterranean, as in all semi-arid regions of the world, there is a very close link between water allocation and all human, economic and biological activities. В Средиземноморье, как и во всех полузаслушливых районах мира, существует весьма тесная взаимосвязь между распределением воды и всеми видами человеческой, экономической и биологической деятельности.
Terrorism must be universally condemned and combated using all existing means; all States must refrain from organizing, assisting, instigating, facilitating or permitting acts of terrorism in other States. Весь мир должен осудить терроризм и бороться против него при помощи всех имеющихся средств; все государства должны воздерживаться от организации актов терроризма в других государствах, пособничества им, подстрекательства к ним, содействия и попустительства таким актам.
The Ministers called upon all parties to the conflict in Bosnia and Herzegovina to take all necessary measures to ensure the free flow of humanitarian aid. Министры призвали все стороны конфликта в Боснии и Герцеговине принять все необходимые меры, с тем чтобы обеспечить свободный поток гуманитарной помощи.
They called upon all States and all parties in an armed conflict to abide by their obligations under international humanitarian law to allow effective and unhindered delivery of humanitarian assistance. Они призвали все государства и все стороны в вооруженных конфликтах соблюдать свои обязательства по международному гуманитарному праву, с тем чтобы обеспечивать условия для эффективных и беспрепятственных поставок гуманитарной помощи.
It urged all Governments to take immediate measures and to develop strong policies to prevent and combat all forms and manifestations of racism, xenophobia or related intolerance. Она настоятельно призвала все правительства принять безотлагательные меры и разработать действенную политику в области предотвращения всех форм и проявлений расизма, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости, а также борьбы с ними.