Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
UNODC would like to make the entire computer-based training package available in all official languages in the subregion, in all West African States. ЮНОДК хотело бы обеспечить весь пакет компьютеризованных учебных программ на всех официальных языках в этом субрегионе, во всех западноафриканских государствах.
Increases in undernutrition, though smaller in magnitude, occurred in all other developing regions and in Latin America they erased all progress made since 1995. Обострение проблемы недостаточного питания, пусть и в меньших масштабах, имело место и во всех других развивающихся регионах, а в Латинской Америке эта динамика свела на нет весь прогресс, достигнутый с 1995 года.
For all those reasons, all prisoners granted leave had to be subjected to body searches on their return to prison. По всем этим причинам, когда заключенные получают разрешение на отпуск, они в обязательном порядке подлежат личному досмотру по их возвращении в тюрьму.
Calling for timely and effective implementation by all relevant partners of all commitments related to Africa's development needs, призывая к своевременному и эффективному выполнению всех взятых всеми соответствующими партнерами обязательств, касающихся потребностей Африки в области развития,
The SVS is responsible for the supervision of all activities and entities involved in Chilean securities and insurance markets, including enforcement of compliance with all laws, regulations and by-laws. На СВС возложена ответственность за осуществление надзора за всей деятельностью, связанной с рынками ценных бумаг и страхования в Чили, и всеми организациями, работающими на таких рынках, включая обеспечение соблюдения всех законов, постановлений и подзаконных актов.
Care should be taken to avoid the temptation to make the Conference all things to all people by increasing the number of items to be addressed. Необходимо проявлять осторожность во избежание соблазна превратить Конференцию в рассмотрение "всех и вся", увеличивая количество вопросов, подлежащих рассмотрению.
JS2 recommended that Bahrain reform its education policy to ensure non-discrimination in access to quality education among all and in all geographic regions. Авторы СП2 рекомендовали Бахрейну реформировать политику в области образования в целях обеспечения отсутствия дискриминации в отношении всеобщего доступа к качественному образованию во всех регионах.
It urged the Netherlands to continue taking all necessary measures to ensure that all individuals and households in need of social assistance have effective access thereto. Он настоятельно призвал Нидерланды и далее принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы все отдельные лица и домохозяйства, нуждающиеся в социальной помощи, имели к ней эффективный доступ.
Poland should further amend the Law so that the issue of discrimination based on all grounds and in all areas is adequately covered. Польше следует внести дополнительные поправки в указанный Закон, с тем чтобы адекватно охватить проблему дискриминации по всем признакам и во всех областях.
This training academy also plays a key role in leadership and management skills development for all levels of government and for all managerial levels. Эта учебная академия играет также ключевую роль в развитии навыков руководства и управления на всех правительственных и управленческих уровнях.
It recommended prohibiting corporal punishment and all forms of degrading treatment of children in all settings by law. Он рекомендовал ввести четко прописанный в законодательстве запрет на применение телесных наказаний детей и всех других форм унижающего их достоинство обращения.
The delegation stated that the Constitution of Seychelles made provision for all persons to be free from discrimination on all grounds. Делегация заявила, что в соответствии с Конституцией Сейшельских Островов никто не может подвергаться дискриминации по какому бы то ни было признаку.
Despite the efforts of the international community, there remained much to be done to ensure that all individuals fully enjoyed all human rights. Несмотря на усилия международного сообщества, еще многое предстоит сделать для того, чтобы все лица в полной мере пользовались всеми правами человека.
However, strong commitments by all Governments and societies were needed, combined with universal recognition of all human rights, including the right to development and equality. Вместе с тем необходима решительная поддержка со стороны всех правительств и обществ в сочетании с всеобщим признанием всех прав человека, включая право на развитие и равенство.
Its implementation would contribute significantly to ending impunity and to the promotion and protection of all human rights for all. Ее осуществление станет значительным вкладом в искоренение безнаказанности и в поощрение и защиту всех прав человека для всех.
He therefore urged all Member States to renew their commitment to addressing the plight of all displaced persons. Поэтому оратор настоятельно призывает все государства-члены подтвердить свою приверженность оказанию помощи всем перемещенным лицам в их отчаянной ситуации.
Her Government condemned all forms of violence against women, which affected women of all social strata, races, beliefs and religions. Ее правительство осуждает все формы насилия в отношении женщин, затрагивающие женщин, представляющих все слои общества, расы, убеждения и религии.
Not all countries develop at the same speed, but all countries have to move in the same direction. Темпы развития отдельных стран различны, но все страны должны двигаться в одном направлении.
To promote all resolutions and measures against intolerance, racism and all forms of discrimination. пропагандировать все резолюции и меры против нетерпимости, расизма и дискриминации в любых формах.
After all, we all share the common ideal of living in a safer, more prosperous world. В конце концов мы все разделяем общий идеал жизни в более безопасном, более процветающем мире.
Above all, consistent with the existing realities, any such mechanism should include all States with advanced fuel cycle capabilities, without discrimination. Кроме того, в соответствии с существующими реальностями любой такой механизм должен включать все государства, которые располагают развитыми потенциалами топливного цикла без какой-либо дискриминации.
It all also requires cooperation to ensure that all parties have the legal, institutional, economic, technical and scientific capacity to abide by the Convention's provisions. Вся эта работа также требует сотрудничества в целях обеспечения всех сторон правовым, организационным, экономическим, техническим и научным потенциалом, необходимым для выполнения положений Конвенции.
International organizations should encourage and help their member countries to abolish all forms of violence against children in all contexts, including in the family. Международным организациям следует оказывать помощь и поддержку всем государствам-членам в ликвидации всех форм насилия в отношении детей в любом окружении, включая насилие в семье.
Respect for the dignity of all nations and peoples is a principle at the heart of the peaceful resolution of all conflicts. Уважение достоинства всех стран и народов является принципом, который лежит в основе мирного урегулирования всех конфликтов.
We live in a world where we all benefit from collective security and all suffer when it is absent. Мы живем в мире, где все выигрывают от коллективной безопасности и все страдают от ее отсутствия.