The Director of DIP made preliminary remarks on all topics under consideration. |
Директор Департамента международной защиты сделала предварительные замечания в отношении всех вопросов, которые рассматривались на совещании. |
We can all list special things we want included in any analysis. |
Мы все можем представить список конкретных аспектов, которые нам хотелось бы включить в любой анализ. |
They have all shown unwavering commitment towards gender mainstreaming in their developmental goals. |
Все они проявляют неизменную приверженность придания ключевого значения гендерным факторам в стратегии по достижению своих целей развития. |
Information technology coordination provides a fertile area for common initiatives that would benefit all organizations concerned. |
Координация в сфере информационной технологии - это благодатная почва для общих начинаний, которые пойдут на благо всем заинтересованным организациям. |
UNFPA expects all service agreements to be concluded in 2002. |
ЮНФПА ожидает, что все соглашения об оказании услуг будут заключены в 2002 году. |
This overall agreement will cover all outstanding issues, including those of cooperation and sovereignty. |
Это всеобъемлющее соглашение будет охватывать все остающиеся на повестке дня вопросы, в том числе вопросы сотрудничества и суверенитета. |
Last year we were all rightly focused on Afghanistan. |
В прошлом году все мы с полным основанием сосредоточивали внимание на Афганистане. |
Activities in those areas included promoting education for all and creating awareness. |
В число мероприятий в этих областях входят мероприятия по содействию образованию для всех и по повышению информированности. |
India supported a follow-up mechanism that was effective and results-oriented and involved all relevant stakeholders. |
Индия поддерживает эффективный и ориентированный на принятие конкретных мер механизм осуществления решений, в котором бы принимали участие все соответствующие стороны. |
The efforts of all are necessary. |
Необходимо, чтобы все страны приняли участие в этих усилиях. |
He urged all States to cooperate in implementing an integrated, balanced anti-drug strategy. |
Он обращается ко всем государствам с настоятельным призывом сотрудничать в целях осуществления комплексной, сбалансированной стратегии борьбы с наркотиками. |
These acts contravene all humanitarian principles. |
Эти акты совершаются в нарушение всех гуманитарных принципов. |
These proposals complement the management reforms being carried out in all United Nations system organizations. |
Эти предложения дополняют реформы в сфере управления, осуществляемые в настоящее время во всех организациях системы Организации Объединенных Наций. |
We have condemned all who took those lives. |
Мы осудили действия всех тех, кто виновен в гибели этих людей. |
Above all chronically ill and elderly patients were affected. |
В первую очередь пострадали все лица с хроническими заболеваниями и престарелые больные. |
Civilian protection must be a core principle in all military operations. |
Защита гражданских лиц должна стать принципом, лежащим в основе всех военных операций. |
Consider carbon tax on all carbon-based energy products including coal and natural gas. |
Изучение возможности введения налога на все содержащие углерод энергетические продукты, в том числе уголь и природный газ. |
JS4 recommended that Chile liberalize the legislation which criminalizes abortion under all circumstances. |
В СП4 рекомендуется, чтобы Чили либерализовала законодательство, устанавливающее уголовную наказуемость абортов во всех обстоятельствах82. |
Furthermore, all development partners had participated in the process. |
Кроме того, в этом процессе принимали участие все партнеры по деятельности в области развития. |
Pakistan is now a proud signatory of all child-related treaties. |
В настоящее время Пакистан может гордиться тем, что он подписал все имеющие отношение к детям договоры. |
This Organization certainly cannot perform all these functions alone. |
Данная Организация, конечно же, не в состоянии выполнять все эти функции в одиночку. |
Partnership of all stakeholders bears fruit in both national and international employability enhancement projects. |
Партнерство всех задействованных сторон приносит свои плоды в осуществлении как национальных, так и международных проектов по улучшению занятости. |
Further investigate the relationship with all capacity-building activities under the UNFCCC. |
Более тщательно проанализировать взаимосвязи со всеми видами деятельности по укреплению потенциала в рамках РКИКООН. |
Attempts are punishable in all these offences. |
Покушения на все эти преступления наказуются в уголовном порядке. |
Regional human rights instruments draw similar distinctions for all non-citizens. |
Региональные соглашения в области прав человека точно также проводят различие среди всех неграждан. |