Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Most important is that all schools prepare all groups for full inclusion in every aspect of society. Самое важное заключается в том, чтобы все школы готовили все группы к полной интеграции во все сферы жизни в обществе.
They sought inputs from all relevant stakeholders, including by sending a questionnaire to all States Members of the United Nations. Они запрашивали информацию у всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе с помощью рассылки тематического вопросника всем государствам - членам Организации Объединенных Наций.
Similarly, in Switzerland, all federal employees must declare to their superiors all public and remunerated activities outside of their professional responsibilities. Аналогичным образом, в Швейцарии все федеральные служащие должны заявлять своему начальству о всех публичных и вознаграждаемых видах деятельности вне их профессиональных обязанностей.
Employment is also allowed for all citizens without discrimination in all government departments, not just in the Ministry of Interior. Всем гражданам без какой-либо дискриминации предоставлено право работать в любых государственных департаментах, а не только в Министерстве внутренних дел.
She stressed that non-discrimination should be applied to all rights and enshrined in the constitutions of all States. Она подчеркнула, что принцип недискриминации необходимо применять ко всем правам и следует закрепить в конституциях всех государств.
It made recommendations which included the investigation of all human rights violations and the unconditional release of all political prisoners. Он вынес рекомендации, которые касаются, в частности, расследования всех нарушений прав человека и безоговорочного освобождения всех политических заключенных.
JS5 stated that the Act does not ensure equal treatment on all grounds in all aspects of life. В СП5 сказано, что Закон не гарантирует равного обращения на всех основаниях во всех сферах жизни.
Human Rights Defenders are entitled to all safeguards including enjoyment of fundamental rights and protection under ordinary law together with all legal remedies. На правозащитников распространяются все гарантии, включая возможность реализации основных прав и защиту в соответствии с общим законодательством, а также все средства правовой защиты.
Furthermore, it supported recommendations for the release of all political prisoners and an end to all forms of discrimination against ethnic minorities. Кроме того, она поддержала рекомендации в отношении освобождения всех политических заключенных и ликвидации всех форм дискриминации в отношении этнических меньшинств.
It is aware that not all weapons discussed in the present report are prohibited for all countries involved. Комиссия осознает, что не все виды оружия, обсуждаемые в настоящем докладе, являются запрещенными для всех участвующих стран.
It should also assess the administrative and fiscal impact of including all duty stations and heed the views of all stakeholders. Также следует изучить административные и финансовые последствия включения в систему всех мест службы и выслушать мнения всех заинтересованных сторон.
National systems in all regions address debarment, though not all through primary legislation on public procurement. Запрет на участие предусматривается в национальных системах всех регионов, хотя и не всегда в основном законодательстве, касающемся публичных закупок.
A reservation and quota system had therefore been introduced to ensure fair representation of all communities in all State and decision-making bodies. В этой связи была введена система закрепления мест и квотирования для обеспечения справедливой представленности всех общин во всех государственных и директивных органах.
In all three cases, the recipient country exercised leadership in the management of aid, in consultation with all other development partners. Во всех трех случаях страна - получатель помощи играла руководящую роль в управлении помощью на основе консультаций со всеми другими партнерами по процессу развития.
Most of all, we should expand regional cooperation in the common interest of all. Важнее всего расширять региональное сотрудничество в интересах всех.
But above all, we must emphasize that this is the forum where all States, big and small, have a voice. Вместе с тем, и помимо всего прочего, нам следует подчеркнуть, что это именно тот форум, в котором все государства - большие и малые - имеют возможность для выражения своих мнений.
We call on all parties to remain fully committed to the peace process and to address all outstanding issues through dialogue. Мы призываем все стороны сохранять безоговорочную приверженность мирному процессу и решить все остающиеся вопросы в ходе диалога.
They resulted in an in-depth examination of all items of the Conference agenda, including all so-called core issues. В результате были подробно рассмотрены все пункты повестки дня Конференции, включая так называемые основные вопросы.
With the measures currently in place and the continued engagement of all stakeholders, the living standards of all Kenyans should improve. В результате предпринимаемых в настоящее время мер и продолжающегося участия всех заинтересованных сторон уровень жизни всех кенийцев должен повыситься.
The Executive Secretary shall be responsible for transmitting all documents and making all notifications required in connection with proceedings before the Tribunal. Исполнительный секретарь отвечает за передачу всех документов и направление всех уведомлений, требуемых в связи с производством в Трибунале.
In all visits, town hall meetings are organized for all staff members. В ходе всех визитов организуются неформальные встречи со всеми сотрудниками.
Our efforts today to promote understanding and cooperation among all religions and cultures require the participation of all Governments and regional organizations. Наши сегодняшние усилия по поощрению взаимопонимания и сотрудничества между всеми религиями и культурами требуют участия в них всех правительств и региональных организаций.
I would encourage all participants to engage in a frank, inclusive and open exchange of views with all stakeholders. Я призываю государства-члены принять участие в откровенном и открытом обмене мнениями с участием всех заинтересованных сторон.
1.9 Kosovo shall cooperate fully with all entities involved in the implementation of, and undertake all obligations under, this Settlement. 1.9 Косово будет в полной мере сотрудничать со всеми сторонами, участвующими в осуществлении настоящего Плана урегулирования, и принимает все обязанности в соответствии с ним.
First of all, the obligation of all contracting States to incorporate international standards in their legislation must be stressed. Прежде всего необходимо добиться того, чтобы все государства, взявшие на себя соответствующие обязательства, отразили международные нормы в своем законодательстве.