This was then extended to all types of trade and all agricultural food products brought from the hinterland into the city. |
Затем пошлины были распространены на все виды торговли и все сельскохозяйственные продукты питания, ввозимые в город из внутренних районов страны. |
He hadn't been all there for years, because he'd been into heroin all that time. |
В течение многих лет он никогда не присутствовал полностью, потому что он был под героином всё то время. |
We should all address terrorism under the rubric of the United Nations and develop measured, long-term strategies to eliminate terrorism once and for all. |
Мы должны заниматься проблемой терроризма в рамках Организации Объединенных Наций и разрабатывать взвешенные, долгосрочные стратегии, чтобы раз и навсегда покончить с терроризмом. |
Foreign investment in Africa has stagnated at less than 5 per cent of all investments made in all developing countries. |
Иностранные инвестиции в африканские страны продолжают составлять менее 5 процентов от общего объема инвестиций в развивающиеся страны. |
In the system the search is made in all databases, in all modules. |
Поиск информации в системе ведется сразу по всем базам данных. |
Also in the lineup, s best local djs guarantee the animation of the track all night, playing rock quality in all aspects and styles. |
Кроме того, в список, лучших ди-джеев местных гарантировать анимации отслеживать всю ночь, играя рок качества во всех аспектах и стилей. |
With the CALPHAD method one collects all experimental information on phase equilibria in a system and all thermodynamic information obtained from thermochemical and thermophysical studies. |
Метод CALPHAD объединяет всю экспериментальную информацию о фазовых равновесиях в системе и всю термодинамическую информацию, полученную при проведении термохимических и теплофизических исследований. |
We are not afraid to take responsibility for performed work, because we do all projects with the highest quality and first of all think about customer interests. |
Мы не боимся брать на себя ответственность за выполненяемые работы, потому что мы выполняем все проекты с максимальным качеством и, в первую очередь, задумываемся о интересах заказчика. |
You can send MMS to all IZZI users and all BITE users in Latvia and Lithuania. |
MMS можно отправить всем пользователям IZZI и всем пользователям BITE в Латвии и Литве. |
In Hilton Malta Hotel you can also have a rest with all your family - there are all conditions for high level rest of your children there. |
В отеле Хилтон Мальта вы сможете отдохнуть также всей семьей - здесь созданы все условия для полноценного отдыха ваших детей. |
When all players play the board, the pot is split equally among all players remaining in the hand at that point. |
Если все игроки играют на борде, то банк делится поровну между всеми игроками, остающимися в руке на данный момент. |
Criterion Platon of bodies is equality of all sides, surfaces and corners, and also that all their tops should be entered in sphere. |
Критерием Платоновых тел является равенство всех граней, поверхностей и углов, а также то, что все их вершины должны вписываться в сферу. |
In September 1967 the POD cancelled all "mail by rail" contracts, electing to move all First Class mail via air and other classes by road (truck) transport. |
В сентябре 1967 года Почтовая служба США аннулировала все контракты на перевозку почты железной дорогой («rail by mail contracts»), приняв решение перевозить всю корреспонденцию первого класса самолётами, а почту других классов - автотранспортом. |
This action led to the adoption of United Nations Security Council Resolution 638, which condemned all hostage takings by all sides. |
Это привело к принятию резолюции 638 Совета Безопасности ООН, в которой были осуждены действия всех участников конфликта. |
After all, it may as well stay where it has been for all this time - in a shed. |
В конце концов, его можно оставить там, где он и находился все время, - в сарае. |
States all vote at different times, spread over some months, rather than all on one day. |
Голосование растягивается на несколько месяцев, поскольку разные штаты голосуют в разное время, а не все в один день. |
Our Father discloses of all asmaneiras how much It in loves them, over all in the sacrifice of its filhoJesus. |
Наш отец показывает всех asmaneiras оно в влюбленностях они, над всеми в поддаче своего filhoJesus. |
EU Foreign Relations Commissioner Benita Ferrero-Waldner announces that the halt of all travel to Mexico and disinfecting all airports due to the global flu outbreak is being considered. |
ЕС Комиссар ЕС по внешним связям и Европейской политике соседства Бенита Ферреро-Валднер сообщила, что рассматривается вопрос о приостановке всех перелётов в Мексику и дезинфекции всех аэропортов из-за глобальной вспышки гриппа. |
Finding all frequent itemsets in a database is difficult since it involves searching all possible itemsets (item combinations). |
Нахождение всех частых наборов в базе данных затруднительно, поскольку вовлекает поиск всех возможных наборов (комбинаций объектов). |
Her aim in life is to encourage all young women to believe in themselves and overcome all obstacles which prevent them from fulfilling their dreams. |
Целью своей жизни считает поддержку всех молодых женщин, чтобы они могли поверить в себя и преодолеть все препятствия, которые мешают им воплощать свои мечты. |
In the original description of MML, all parameters are encoded in the first part, so all parameters are learned. |
В исходном описании MML все параметры кодируются в первой части, так что происходит обучение всех параметров. |
As with all countries, it is recommended that visitors agree a price before entering any vehicle as not all taxis are metered. |
Как во всех странах, так и здесь рекомендуется посетителям договориться о цене до того как они сядут в любое транспортное средство, так как не все такси снабжены счетчиками. |
It beats BT-020 performance on all major criteria, including higher mileage in all riding modes. |
По рабочим характеристикам шина значительно превосходит свою предшественницу BT-020, в том числе гарантируя более длинный пробег. |
The Table window displays internal data fields for all vector data currently listed as well as all other entries in the Places panel. |
В окне Таблица отображаются внутренние поля данных для всех перечисленных данных векторов, а также других элементов на панели Местоположения. |
The most massive example of such study is the work of Peter Truhart, Regenten der Welt/Regents of Nations a universal reference book for heads of states and governments of all nations of all times. |
Наиболее объёмным образцом такого труда является работа Петера Трухарта «Правители наций» (Peter Truhart, Regenten der Welt/Regents of Nations, Munich, 1985), универсальное справочное издание объёмом в несколько тысяч страниц, посвящённое главам государств и правительств всех времён и народов. |