Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
This includes all land and buildings owned and all other assets acquired in 2011 and 2012 under IPSAS definitions. Согласно определениям МСУГС, к ним относятся все земельные участки и здания, находившиеся в собственности, и все другие активы, приобретенные в 2011 и 2012 годах.
The Board recommended that UNODC and the United Nations Office at Vienna update all procurement delegations and communicate updated versions to all relevant staff (para. 62). Комиссия рекомендовала ЮНОДК и Отделению Организации Объединенных Наций в Вене обновить все документы о делегированных полномочиях на осуществление закупок и со всей ясностью довести их до сведения соответствующих сотрудников (пункт 62).
That joint policy sets out all integration developments and commitments that affect the protection and promotion by all mission components of human rights in peacekeeping missions. В этой совместной стратегии излагаются все события в области интеграции и обязательства, касающиеся защиты и укрепления прав человека всеми компонентами миротворческих миссий.
It would continue to strengthen its cooperative relations with all Member States and would participate actively in the efforts of the international community to achieve global peace and the shared prosperity of all nations. Она будет продолжать развивать свои отношения сотрудничества со всеми государствами-членами и активно участвовать в деятельности международного сообщества по обеспечению всеобщего мира и процветания.
Furthermore, the Law on fight against domestic violence all in all covers the prevention of violence against children too. Кроме того, вопросы предупреждения насилия в отношении детей в целом регулируются также Законом о борьбе с насилием в семье.
The first guiding principle of the DPKO and DFS policy on training for all United Nations peacekeeping personnel is that all training must contribute directly to enhanced mandate implementation. Первый руководящий принцип политики ДОПМ и ДПП в отношении учебной подготовки всех сотрудников миротворческих миссий Организации Объединенных Наций заключается в том, что вся учебная подготовка должна быть направлена непосредственно на повышение эффективности осуществления мандата.
(b) Reforms to the global governance architecture should be discussed among all stakeholders and have implications for all levels of policy-making. Ь) реформы системы глобального управления должны обсуждаться между всеми заинтересованными сторонами и учитываться в процессе разработки политики на всех уровнях.
The time had come to make progress in that regard, and, as a first step, all press releases should be available in all official languages. Пришло время добиться прогресса в этом направлении и, в качестве первого шага, все пресс-релизы должны издаваться на всех официальных языках.
His delegation hoped that international efforts to combat terrorism would eventually lead to a world of justice, equality and freedom for all and peaceful coexistence between all peoples. Его делегация надеется, что международные усилия по борьбе с терроризмом приведут в итоге к построению справедливого, равного и свободного мира для всех и мирному сосуществованию между всеми народами.
In following up on that outcome document, the international community must ensure equal representation of all geographical regions and the inclusion of all relevant stakeholders in the sustainable development goals process. В контексте осуществления положений этого итогового документа международное сообщество должно обеспечить равную представленность всех географических регионов и участие всех соответствующих заинтересованных сторон в процессе формулирования целей устойчивого развития.
The law requires that all geographical names published in all official maps in Kenya be approved by the Committee, whose Chair is the Director of Surveys. Законом предусмотрено, что все указываемые на всех официальных картах географические названия в Кении утверждаются Комитетом, председатель которого одновременно исполняет обязанности руководителя службы топографической съемки.
The 35,000 accidents referred to comprise all recorded injuries (regardless of severity) in all land-based employment except for the petroleum industry. В упоминаемые там 35000 несчастных случаев входят все зарегистрированные травмы (независимо от их тяжести), полученные в ходе всех производимых на суше работ, за исключением нефтяной промышленности.
It is composed of over 320 associations dealing with disabilities of all kinds and with all regions of Morocco. В состав этого объединения входит свыше 320 ассоциаций, которые охватывают все виды инвалидности и все регионы Марокко.
That goal will in turn require an unwavering commitment to modernizing all aspects of Government across all sectors and areas of society. В свою очередь для достижения этой цели необходима твердая приверженность модернизации всех аспектов деятельности правительства во всех секторах и сферах общества.
"100 per cent availability of all documents in electronic form simultaneously in all six official languages". «Выпуск всех официальных документов в электронной форме одновременно на всех шести официальных языках».
This new coalition will advocate to advance social protection based on human rights for all people in all parts of the world. Эта новая коалиция будет выступать за распространение социальной защиты, основанной на стандартах в области прав человека, на всех людей во всех регионах мира.
The goal of this network is to foster and nurture leadership skills of all women in the public sector to advance into high-level positions in all spheres. Задача этой сети заключается в оказании содействия и поддержки в развитии лидерских навыков всех женщин в государственном секторе, с тем чтобы они могли продвигаться на должности высокого уровня во всех сферах.
Governmental and non-governmental organizations are committed to creating an environment that fosters participation by all groups of women and ensures women access to all services. Государственные и неправительственные организации несут ответственность за создание обстановки, благоприятной для участия в жизни общества всех групп женщин и обеспечения доступа женщин ко всем услугам.
Literacy programmes are offered free of charge to all citizens in all districts of the country and in certain work organizations and the prison. Программы обучения грамоте являются бесплатными для всех граждан во всех округах страны, а также в некоторых производственных организациях и тюрьмах.
Senior citizens clubs in all districts are open to all individuals of 55 years of age and above. Клубы для пожилых во всех округах открыты для всех граждан в возрасте 55 лет и старше.
Courts of first instance are competent to consider all cases concerning all litigants except those that are assigned by law to another judicial body. Судам первой инстанции подсудны все дела, касающиеся любых сторон в деле, за исключением тех, которые по закону должны представать перед другим судебным органом.
The Penal Code prohibited all forms of trafficking and since 2009 the penalties for all trafficking-related offences had been increased. Уголовным кодексом запрещены все формы торговли людьми, и в 2009 году наказания за все преступления, связанные с торговлей людьми, были ужесточены.
The Federation reaffirms that the total eradication of all discrimination towards women and their full participation in all decision-making process is essential in order to attain the Millennium Development Goals. Федерация вновь подтверждает, что полное искоренение всех форм дискриминации в отношении женщин и полноценное вовлечение женщин в процесс принятия решений является ключевой задачей для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Trade unions call upon all Member States to take all measures necessary to immediately and without further delay prevent and remedy violence against women and girls. Профсоюзы призывают все государства-члены принять меры, необходимые для немедленного и безотлагательного предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин и девочек.
The right of equal access to all positions in all governmental institutions. право равного доступа к любым должностям в государственных органах Республики Беларусь.