Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
All in all, quite severe penalties are provided for all these crimes. В целом за все эти преступления предусмотрены достаточно суровые наказания.
Ultimately, this is in the interest of all peoples in all countries. В конечном счете, это отвечает интересам народов всех стран.
Although inputs are received from all offices, including regional offices, the compilation and amendments are all done at the headquarters level. Хотя материалы поступают от всех отделений, включая региональные отделения, их обобщение и внесение в них поправок осуществляется на уровне штаб-квартиры.
It called on all member States to counter these crimes and attacks through all means available, in accordance with international law. Она призвала государства-члены противодействовать этим преступлениям и нападениям всеми имеющимися средствами в соответствии с нормами международного права.
So my first message for you is that domestic violence happens to everyone - all races, all religions, all income and education levels. Первое, что я хочу сказать: насилие в семье может случиться с каждым - с человеком любой расы, религии, с любым уровнем дохода и образования.
Some members underlined the importance of investigating all alleged crimes committed by all parties to the violence in Libya. Некоторые члены подчеркнули важность расследования всех преступлений, предположительно совершенных всеми сторонами в конфликте в Ливии.
Uganda was a signatory of CTBT and fully supported the banning of all nuclear explosions in all environments, for military or civilian purposes. Уганда подписала ДВЗЯИ и в полной мере поддерживает запрет всех ядерных взрывов во всех средах в военных или гражданских целях.
Discrimination may be experienced by all population groups and in all areas of society. С дискриминацией могут столкнуться любые группы населения в любых сферах жизни общества.
It also required all persons responsible for emissions to take all technically and economically feasible measures to prevent and minimize leakage. В соответствии с этим положением все лица, несущие ответственность за выбросы, обязаны были принимать все разумные в техническом и экономическом отношении меры по предотвращению и сведению к минимуму утечки.
We all know he was right after all. Мы все знаем, что в конце концов он был прав.
A total of 112 security awareness briefings were provided to all new staff and all visitors to Mogadishu over the reporting period. За отчетный период было проведено в общей сложности 112 брифингов по вопросам безопасности для всех новых сотрудников и лиц, направляющихся в Могадишо.
Consultations about the national security policy were held in all 10 states, with 1,000 copies of the draft policy provided to all states. Во всех 10 штатах проведены консультации по национальной политике в области безопасности, и всем штатам предоставлено 1000 экземпляров проекта политики.
Traditional values shared by all humankind went beyond traditions and customs and were rooted in the essence of all human beings. Традиционные ценности, разделяемые всем человечеством, выше традиций и обычаев и укоренены в природе человека.
Fully mainstreaming a gender perspective into all activities was an established practice of all United Nations electoral assistance. Обеспечение всестороннего учета гендерных факторов во всех видах деятельности приобрело характер установившейся практики применительно ко всем формам оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов.
Morocco stood ready to work with all stakeholders to promote development and foster prosperity for all its citizens. Марокко готова работать со всеми заинтересованными сторонами в интересах развития и процветания всех ее граждан.
Ensuring that all external and domestic resources work together in contributing to national development objectives remains a persistent challenge for all developing countries. Для всех развивающихся стран остается проблематичным обеспечение координации всех внешних и внутренних ресурсов в целях содействия достижению целей национального развития.
China's citizens are all equal before the law and all equally enjoy the rights enshrined in this Covenant. Все граждане Китая равны перед законом и в равной степени пользуются правами, закрепленными в этом Пакте.
The legislation in force provides adequate protection from all forms of racial discrimination for all persons residing in the territory of Belarus. Действующее законодательство в достаточной степени осуществляет защиту всех лиц, проживающих на территории Республики Беларусь, от всех форм расовой дискриминации.
Additionally, it must be shown that all family members have sufficient heath insurance coverage for all risks in Liechtenstein. Кроме того, необходимо доказать наличие у всех членов семьи достаточного страхового покрытия всех медицинских рисков в Лихтенштейне.
The Serbian legal system classed all citizens as equal and prohibited all forms of discrimination. В правовой системе Сербии все граждане считаются равными и все формы расовой дискриминации запрещены.
However, reconciliation must also be translated into equal rights for all members of the population and in all spheres of life. Однако примирение должно также проявляться в предоставлении равных прав всем жителям страны и во всех сферах жизни.
This work gave very good progress in the compilation of all sector accounts by integration of the data from all available sources. Эта работа позволила добиться весьма значительного прогресса в компиляции всех секторальных счетов путем интеграции данных из всех доступных источников.
The said directorates shall collect all data and keep records of the information concerning committed criminal offences, all within their competencies. Указанные управления осуществляют сбор всех данных и ведут отчетность с информацией относительно совершенных уголовных преступлений в рамках своей компетенции.
There are some misprints, but all in all, it's a good book. В ней есть несколько опечаток, но в целом, это хорошая книга.
To date, more than 13,600 unemployed persons are registered on this database from all sectors of the economy and all activities. На сегодняшний день в базе Фонда зарегистрировано более 13600 безработных во всех секторах экономики и сферах деятельности.