Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Her delegation called on all States parties to seize the present opportunity to make tangible progress towards the strengthening of all three pillars of the Treaty. Делегация Монголии призывает все государства-участники воспользоваться нынешней возможностью и добиться существенного прогресса в укреплении всех трех компонентов Договора.
It encouraged all efforts for developing a common regional understanding on that project, with the participation of all parties concerned. Турция приветствует все усилия, направленные на достижение общерегионального взаимопонимания в отношении данного проекта, с участием всех заинтересованных сторон.
The software allows all staff to see all identified risks and controls, time-bound actions, and the current status of implementation across the organizational units. Это программное обеспечение дает возможность всем сотрудникам видеть все выделенные риски и меры контроля, расписанные по срокам действий, а также нынешнее состояние внедрения в масштабах организационных подразделений.
In all cases, the advisory procedure is subject to consent by all parties involved. Во всех случаях консультативная процедура подлежит одобрению всех вовлеченных в данный процесс сторон.
A holistic approach for the elimination of all forms of violence against all women therefore requires systematic discrimination and marginalization to be addressed. Поэтому целостный подход к ликвидации всех форм насилия в отношении женщин требует рассмотрения систематической дискриминации и маргинализации.
It also submitted detailed recommendations on the prohibition of all forms of violence against children in all settings. Оно также представило подробные рекомендации о запрещении всех форм насилия в отношении детей во всех ситуациях.
Currently, all regional states have enacted family laws which ensure parity of women with men in all matters relating to marriage and family relations. В настоящее время все региональные штаты приняли законы о семье, гарантирующие равенство женщин и мужчин во всех вопросах, связанных с браком и семейными отношениями.
We will honour all national, international and regional commitments and accede to all international non-proliferation and disarmament conventions. Мы выполним все национальные, международные и региональные обязательства и присоединимся ко всем международным конвенциям в области нераспространения и разоружения.
Overall, all public institutions are obliged to provide human rights training to all candidate civil servants. В целом, все государственные учреждения обязаны проводить подготовку по правам человека для всех кандидатов на работу гражданскими служащими.
Internal operations capacity development has been undertaken for all programmes and associated staff members at headquarters, covering all operational areas. Для всех программ и соответствующих сотрудников в штаб-квартире были проведены мероприятия по укреплению потенциала в области осуществления внутренних операций с охватом всех областей оперативной деятельности.
In the medium-term, OAI expects to complete audit coverage of all headquarters bureaux and all major corporate functions. В среднесрочной перспективе УРР планирует завершить охват ревизией всех бюро штаб-квартиры и всех основных общеорганизационных функций.
The National Assembly Elections (Amendment) Act 2001 encourages all registered parties in Lesotho to facilitate the full participation of women in all political activities. Закон 2001 года (с поправками) о выборах в Национальное собрание содержит положения, призывающие все зарегистрированные партии в Лесото содействовать обеспечению всестороннего участия женщин во всех видах политической деятельности.
The Ministry has District Officers in all rural areas in order to ensure that all persons requiring housing have access to it. Во всех сельских районах имеются окружные инспекторы Министерства, чтобы обеспечивать доступ всем нуждающимся в жилье лицам.
In Northern Ireland all Employment Service provision is available to all eligible customers including ethnic minority customers. В Северной Ирландии все виды услуг бюро по трудоустройству предоставляются всем клиентам, соответствующим установленным требованиям, в том числе клиентам из этнических меньшинств.
In the field of education, all schools whether public or private are open to all races and religious groups. В области образования все школы - как государственные, так и частные - открыты для представителей всех рас и религиозных групп.
Under article 4 of the Tax Code, all physical and legal persons are obliged to pay all taxes. В соответствии со статьей 4 Налогового кодекса РТ все физические и юридические лица обязаны уплачивать все налоги.
Persons with disabilities have equal access to all measures that are available for all job seekers. Инвалиды имеют равный с другими доступ ко всем мерам, имеющимся в распоряжении у всех лиц, ищущих работу.
It constitutes a universally applicable human rights responsibility for all companies, in all situations. Она представляет собой универсальную для всех компаний ответственность в области прав человека, применимую к любым ситуациям.
In its concluding remarks, Bolivia indicated that it had noted all comments and had tried to answer all questions. В своих заключительных замечаниях Боливия отметила, что она приняла к сведению все замечания и попыталась ответить на все вопросы.
His delegation therefore urged all development partners to honour all commitments related to those States without delay. Делегация Мальдивских Островов в связи с этим настоятельно призывает всех партнеров по развитию незамедлительно выполнить свои обязательства перед этими государствами.
Not all Member States were represented in the Council, and the Committee was mandated to consider all human rights issues. В Совете представлены не все государства-члены, а Комитету поручено рассматривать все вопросы прав человека.
States were obligated to protect the human rights of all migrants, and her delegation thus condemned all actions that criminalized migration. Государства обязаны защищать права человека всех мигрантов, и в этой связи ее делегация осуждает все действия, которые направлены на криминализацию миграции.
Security, the environment and gender equality: all are interdependent, and all need to be adequately addressed on the international agenda. Безопасность, окружающая среда и гендерное равенство - все эти вопросы взаимосвязаны, и их необходимо надлежащим образом решать в рамках международной повестки дня.
We also propose that all stakeholders respect country-led ownership of all development projects, as enshrined in the Accra Agenda for Action. Мы также предлагаем всем заинтересованным сторонам соблюдать принцип национальной ответственности за все проекты в области развития, как это предусмотрено в Аккрской программе действий.
Not all are equally likely to trigger objections under all circumstances. И не все они в равной степени могут обязательно вызвать возражения.