| It further noted that the Government allocated all necessary funds to ensure good education for all citizens. | В докладе отмечалось также, что правительство выделило все необходимые средства на обеспечение должного образования для всех граждан59. |
| Lastly, in order to ensure human dignity for all peoples, there was a need for collective action from all countries. | Наконец, в целях обеспечения человеческого достоинства для всех людей необходимы коллективные действия со стороны всех стран. |
| Consequently the problems which all ethnic groups are now experiencing have affected the Roma most of all. | Вследствие этого трудности, которые сейчас переживают все этнические группы, в большей мере коснулись именно цыган. |
| In all, approximately 20 per cent of all these posts are filled by women. | В целом женщины занимают примерно 20 процентов таких должностей. |
| It is applicable to all disputes heard in all courts. | Она предоставляется в рамках споров, переданных в суд. |
| The protection of child victims of war was, above all, an obligation that international law placed on all States. | Защита детей-жертв войны прежде всего является обязанностью всех государств в соответствии с нормами международного права. |
| We reaffirm our resolve to take concerted global action to address all these areas while consistently furthering economic and human development for all. 59 bis. | Мы подтверждаем нашу решимость принимать согласованные глобальные меры для урегулирования всех этих вопросов, последовательно обеспечивая при этом дальнейшее развитие экономики и человеческого потенциала в интересах всех. 59 bis. |
| Election by secret ballot of the members of all bodies should continue, as that is the fundamental principle of all democratic systems. | Избрание тайным голосованием членов всех органов необходимо сохранить в качестве основополагающего принципа любой демократической системы. |
| They are included in classes of regular schools since they have access to all schools, just like all other children. | Дети рома зачисляются в классы обычных школ, поскольку они имеют доступ ко всем школам наряду со всеми остальными детьми. |
| Seat belts should be fitted in all seating positions in all motor vehicles to an agreed technical standard. | Ремни безопасности следует устанавливать на всех сиденьях во всех механических транспортных средствах в соответствии с согласованным техническим стандартом. |
| Above all, this collaboration must include relevant NGOs and educational institutions from least developed countries in all phases of related activities. | Прежде всего это сотрудничество должно включать в себя соответствующие НПО и учебные заведения из наименее развитых стран на всех этапах, связанных с этой деятельностью. |
| In Denmark adequate food is provided to all groups of the population in all areas of the country. | В Дании достаточное питание обеспечивается всем группам населения во всех частях страны. |
| We are urging all parties to do all they can to address this crisis and to prevent the situation from worsening. | Мы настоятельно призываем все стороны сделать все возможное в целях урегулирования этого кризиса и предотвращения ухудшения ситуации. |
| We call upon all parties to the conflict immediately to cease all hostilities. | Мы призываем все стороны в конфликте к немедленному прекращению всех боевых действий. |
| The Secretary-General urges all parties to cease immediately the riots and to reopen all roads in the country. | Генеральный секретарь обратился ко всем сторонам с настоятельным призывом незамедлительно прекратить все беспорядки и вновь открыть все дороги в стране. |
| Members of the Council call on all parties, in particular MLC, to cease all offensive operations. | Члены Совета призывают все стороны, в частности Движение за освобождение Конго, прекратить все наступательные операции. |
| The methodology emphasizes broad participation by all political groups and by all social segments, including the churches. | В рамках соответствующей методологии большое значение придается широкому участию всех политических групп и всех элементов общества, включая церкви. |
| The underpinning of all efforts is the ability to conduct a continuous dialogue with all parties to an armed conflict. | В основе всех усилий лежит способность вести постоянный диалог со всеми сторонами в вооруженном конфликте. |
| In all honesty, all forms and manifestations of terrorism must be condemned and punished anywhere in the world. | Все формы и проявления терроризма должны повсюду в мире осуждаться и наказываться самым объективным образом. |
| We urge leaders of all groups to condemn all violence and to vigorously prosecute acts perpetrated against ethnic minorities. | Мы настоятельно призываем руководителей всех групп осуждать любое насилие и энергично преследовать за любые преступные акции, совершаемые в отношении этнических меньшинств. |
| In general, it can be noted that all sections were considered sufficiently useful, as all average ratings are not lower than 3. | В целом можно отметить, что все разделы были признаны достаточно полезными, поскольку общая средняя оценка не ниже 3. |
| Reiterates call for all remaining States to accede to NPT and accept IAEA safeguards on all nuclear activities. | Повторяет призыв ко всем остающимся государствам присоединиться к ДНЯО и принять полномасштабные гарантии МАГАТЭ в отношении всей ядерной деятельности . |
| He shall be responsible for making all necessary arrangements for meetings and generally shall perform all other work that the Conference may require. | Он несет ответственность за проведение всех необходимых мероприятий по подготовке заседаний и в целом выполняет всю другую работу, необходимую в связи с Конференцией. |
| They were all reportedly transferred to Drapchi prison, where they are all now detained. | Как сообщается, все они были переведены в Джапчийскую тюрьму, где и содержатся под стражей в настоящее время. |
| The Office cooperates closely with all related police departments and all police divisions in the execution of its functions. | В контексте выполнения своих функций Управление тесно сотрудничает со всеми соответствующими полицейскими департаментами и отделениями. |