| And it's all in the ledger, which was all in the desk. | В бухгалтерской книге, которая была в столе. |
| I... I'd steal all her meds and get... get in all kinds of trouble. | Я крал её таблетки и вляпывался в раличные неприятности. |
| I can't say it all tasted good but it all had the desired effect. | На вкус - гадость, но главное, в голову било. |
| Laugh all you want but all I see is a guy who doesn't have to go out of bed to go to the bathroom... | Смейтесь, сколько хотите, но я видел только парня, которому даже с кровати не надо вставать, чтобы сходить в туалет... |
| Should I just tell them... all this was because 2 years ago, I made the most silliest mistake of all. | Сказать ли им, что... все это произошло 2 года назад, я сделала самую идиотскую ошибку в своей жизни. |
| Or we can all work together all night long, and I'm sure we can eventually figure it out. | Или можем все вместе посидеть до утра, и я уверен, что в итоге найдем решение. |
| Well, it turns out I didn't have to ask all those questions after all. | Ну, как оказалось я не должна была задавать все те вопросы, в конце концов. |
| As a freegan, I believe in all living things Being equal to all people. | Как фриган, я верю в то, что все живые существа, равны людям. |
| They all came to the house and they all took her money. | Они все приходили в дом и все брали её деньги. |
| I spend half a leaf seeing you all safe in the country... and you bring her back to all this. | Я-то думал, что вы все в деревне, в безопасности... а ей приспичило вернуться в этот кошмар. |
| I'm sorry we can't all be as honorable as you, Troy, and post Pierce quotes all day on Twitter. | Мне жаль, что мы не можем все быть так отважны, как ты, Трой, и писать изречения Пирса весь день в твиттере. |
| They're all fresh flowers, but in order for all these varieties to thrive in this climate, they'd need a controlled environment. | Это всё свежие цветы, но чтобы все эти изыски цвели в здешнем климате, для них нужна искусственная среда. |
| For in extreme necessity, the king is acquitted from all rule of government and can do all that his power permits. | В случае чрезвычайном, король пренебрегает любыми правилами... и делает всё, что в его власти. |
| (Woman) My grandkids all went to Yale and are all doing fine now. | Мои внуки учились в Йеле, у них сейчас все просто прекрасно. |
| Found several messages in Lieutenant Booth's e-mail cache, all from John Westfal, all referencing something called the Anax Principle. | Найдены несколько сообщений в электронной почте лейтенанта Бута, все от Джона Вестфала, все относятся к чему-то по названию "Принцип Энекса". |
| Dr Austen gets regular prescriptions filled at 13 different places, all for codeine, all in his own name. | Доктор Остен регулярно получает лекарства по рецептам в 13 разных местах, все рецепты на кодеин, все подписаны им самим. |
| We're all here, and that's all I need to complete this passable project in a doable amount of time. | Мы все здесь, и это все, что нам необходимо, чтобы сделать этот проект удовлетворительно в выполнимое количество времени. |
| Since then I've lost all my witnesses, all except one... that had the courage to stand up and testify in court against them. | С тех пор я потеряла всех моих свидетелей, всех, кроме одного... у кого бы хватило смелости дать показания в суде против них. |
| No, I mean just once that's all... all done. | Нет, я имел в виду после того... как все закончим здесь. |
| But, all in all, I think we did quite well. | Но, в целом, думаю мы справились. |
| Meghan Dowd, Carolyn Jillian, and now Vanessa Gayle - all three powerful women, all three shot themselves in the past two years. | Мэган Дауд, Кэролин Джиллиан, а теперь Ванесса Гейл - Три влиятельных женщины, и все застрелились в последние два года. |
| And like it or not, we are all in this together, 'cause we all love Nate more than anything. | Нравится тебе это или нет, мы в этом вместе, потому что мы все любим Нэйта больше всего на свете. |
| No, all in all, I think that was a bit of a blow. | Да, в целом, думаю, именно это стало небольшим потрясением. |
| I heard Forbidden palace's gathered all military forces to ambush in Northern hamlet to catch Iljimae by all costs. | Я узнала, что ведомство охраны порядка собирает все силы в северном округе, чтобы поймать Иль Чжи Мэ в западню. |
| But we can stop it from killing all that is good in us... or else they all died for nothing. | Но мы можем прекратить уничтожать всё хорошее в нас, или их смерть была напрасной. |