| This showed through December and January, Harriers winning all 4 away matches but losing all 4 at home. | Показательно что, в декабре и январе команда выиграла все 4 выездные встречи, но проиграла все 4 домашние. |
| Because we're all in the same water, after all. | Ведь мы все в конце концов плывем в одной воде. |
| First of all we would like to mark faculties of physics and mathematics, the teachers of which took part in all kinds of competitions. | В первую очередь хотелось бы отметить физический и математический факультеты, преподаватели которых принимали участие во всех видах соревнований. |
| I've travelled all day and all night. | Я был в дороге весь день и всю ночь. |
| After all your posturing, all your little speeches, you're nothing but a common thief. | В конце концов ваше позирование, все ваши речи, вы просто обычный вор. |
| You could get back before all this happened and change it all. | Ты сможешь вернуться в момент до того, как все это произошло, и все изменить. |
| We're all family now, after all. | В конце концов, мы все теперь одна семья. |
| After all, time does heal all wounds. | В конце концов, время лечит все раны. |
| After all, we're all we've got. | Да и в конце концов мы - это все, что у нас есть. |
| People have taken this amazing possibility of actually being in contact all through the day or in all types of situations. | Люди пользуются этой фантастической возможностью оставаться на связи в течение всего дня или в любой ситуации. |
| We were not all investing geniuses after all. | В конце концов, не все мы были инвестиционными гениями. |
| Sangh Parivar's genius is its ability to be all things to all people. | Гений Сангх Паривар состоит в ее способности быть всем для всех людей. |
| After all, for all its other failings, colonialism provided the essential precondition of economic development: peace and security. | В конце концов, несмотря на все свои пороки, колониализм обеспечил наличие необходимых условий экономического развития - мира и безопасности. |
| First of all, we have all these things in our hands. | Во-первых, у нас есть все эти штуки в руках. |
| So all in all, optimism has lots of benefits. | В общем, оптимизм приносит большую пользу. |
| And we've done these projects all across the city in all kinds of neighborhoods. | И мы воплотили подобные проекты по всему городу в разных районах. |
| From now on, every day give your all, love your all. | С этой минуты, каждый день, дарите другим столько, сколько в ваших силах, и любите, как только сможете. |
| The design of all consumer products includes an expected average lifetime permeating all stages of development. | Проект большинства товаров включает в себя ожидаемую среднюю жизнь товара, которая влияет на все дальнейшие стадии развития. |
| Third of all, I was getting all A's in his class. | В-третьих, я получала одни пятерки в его классе. |
| Because sometimes, the greatest breakthroughs of all happen in the biggest lab of all. | Потому что иногда величайшие прорывы случаются в самой большой лаборатории. |
| After all, it'll all be over in a flash. | В конце концов, все решится в одну секунду. |
| The dilemma is that poor countries lack the means to connect all places to all inputs. | Дилемма заключается в том, что бедные страны не имеют средств, чтобы соединить все места для всех ресурсов. |
| Not all types are available on all systems. | Некоторые типы недоступны в определенных системах. |
| While performing oversight prosecutors are authorized to visit all establishments at any time, with free entry to all their premises. | При исполнении своих надзорных функций прокуроры уполномочены в любое время посещать каждое из учреждений и осматривать все имеющиеся в них помещения. |
| Look at Kenny, getting all twitchy, seeing us all in a new and exciting light. | Посмотрите на Кенни, задрожавшего, увидев нас всех в новом, возбуждающем свете. |