Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
We must all cooperate in uprooting all sources of terrorism. Мы должны все сотрудничать в деле искоренения любых источников терроризма.
Nigeria, in the past, stated that the treaty should cover all nuclear tests in all environments. Нигерия уже заявляла в прошлом, что договор должен распространяться на все ядерные испытания во всех средах.
Finland welcomes the continuing movement towards consensus on what, after all, a test ban is all about. Финляндия приветствует неуклонное продвижение к консенсусу в вопросе о том, в чем же, в конечном итоге, состоит смысл запрещения испытаний.
He urged all Member States to adopt effective policies to enable disabled persons to participate fully in all areas of life. Он настоятельно призывает все государства-члены принять эффективные стратегии для того, чтобы позволить инвалидам в полной мере участвовать во всех сферах общественной жизни.
We call on all Convention parties to move with all seriousness and urgency on the matter. Мы призываем все стороны Конвенции подойти со всей серьезностью и экстренностью к обеспечению прогресса в этом вопросе.
We all have a common interest in ensuring that the work of the Agency in all areas receives due recognition. В наших общих интересах создать гарантии для того, чтобы работа Агентства во всех областях получила должное признание.
Above all, and given the open-ended nature of the Working Group, we must ensure the fullest participation of all delegations in its deliberations. В первую очередь и ввиду открытого характера Рабочей группы мы должны обеспечить самое активное участие всех делегаций в ее работе.
However, globalization is not likely to be achieved through the integration of all national economies or all regions. В то же время глобализация вряд ли может быть достигнута путем интеграции всех национальных экономик или всех регионов.
He urges all programme countries to make all efforts to meet in full their respective obligations towards UNDP local office costs. Он обращается ко всем странам, охваченным программами, с настоятельным призывом предпринимать все усилия к тому, чтобы в полном объеме выполнить свои соответствующие обязательства по покрытию расходов отделений ПРООН на местах.
Copies of all papers to be presented at the Conference will be distributed to all participants during registration in Zagreb. Экземпляры всех документов, которые будут представлены на Конференции, будут распространены среди всех участников в ходе регистрации в Загребе.
The main constraint remains the lack of financial resources to translate all training materials into all official languages. Основная проблема по-прежнему состоит в нехватке финансовых средств для обеспечения перевода всех учебных материалов на все официальные языки.
The Millennium Development Goals are the same for all, but not all have the same resources and means to achieve them. Международному сообществу нельзя забывать о своих долгосрочных обязательствах и тогда, когда ситуация перестает быть новостью, или, в особенности, при столкновении с какими бы то ни было препятствиями, возникающими всякий раз при выполнении таких обязательств.
In the Standard Rules all recommendations and guidelines are valid for all groups of disabled people. В Стандартных правилах все рекомендации и руководящие принципы действуют в отношении всех групп инвалидов.
After all, any subsequent punishment or retribution is likely to affect all, not the offender alone. В любом случае всякое последующее наказание или возмездие наверняка коснется всех членов общины, а не только нарушителя.
As we have all observed, this environment has been exploited and exacerbated by extremists in all societies. Мы все стали свидетелями того, как эта обстановка эксплуатируется и нагнетается в результате действий экстремистов во всех обществах.
The Chairman-Rapporteur noted that all Governments had reaffirmed the principle that all peoples had the right of self-determination under international law. Как отметил Председатель-докладчик, все правительства поддержали принцип, согласно которому все народы имеют право на самоопределение в соответствии с международным правом.
Emphasize the vital importance of all States parties in the region implementing all obligations under the Treaty. З. Особое выделение жизненно важной роли осуществления всеми государствами-участниками в этом регионе всех обязательств по Договору.
The plan focused on mainstreaming a gender perspective in all policies and all planning. Этот план нацелен на уделение особого внимания гендерной проблематике в рамках всех мер, принимаемых в области политики и планирования.
But all in all, it's a pretty good path. Но, в общем, это довольно приятный путь.
It was agreed by all participants that all economies in transition are continuing to make genuine efforts in developing entrepreneurship and SMEs. Участники отметили, что все страны переходного периода продолжают предпринимать настойчивые усилия в области развития предпринимательства и МСП.
However, the principles described should bring general benefit to all EDI and to all IT applications. В то же время описываемые принципы несут в себе общие преимущества для всех приложений ЭОД и ИТ.
Nor does it mean that all women or all men should receive the same treatment. Но это не означает, что в отношении всех женщин или всех мужчин должен применяться один и тот же подход.
The accumulated exceedance integrates all deposition in excess of the critical loads for all ecosystems in a grid cell. Показатель совокупного превышения охватывает все виды осаждения, превышающего критические нагрузки для всех экосистем в одном квадрате сети.
To foster a dynamic and enabling international economic environment favourable to all countries is in the interest of all countries. Все страны заинтересованы в установлении динамично развивающихся и выгодных для всех стран международных экономических отношений.
Article 32 elucidates the State's recognition of all cultural life in all regions as part of the national culture. Статья 32 указывает на признание государством всех проявлений культурной жизни во всех регионах в качестве отдельных частей общей национальной культуры.