Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
We all share responsibility in taking action to stop the recruitment and all acts of abuse that children suffer in armed conflicts throughout the world. Мы все несем коллективную ответственность за принятие мер по пресечению вербовки детей в солдаты и предотвращению любых надругательств, которым они подвергаются в вооруженных конфликтах повсюду в мире.
States Parties shall take all appropriate legal and administrative measures to ensure that all persons involved in the adoption of a child act in conformity with applicable international legal instruments. Государства-участники принимают все надлежащие правовые и административные меры в целях обеспечения того, чтобы все лица, имеющие отношение к усыновлению ребенка, действовали в соответствии с положениями применимых международно-правовых актов.
Health care was provided for all registered foreigners and to all minors, pregnant women and persons in need of emergency treatment irrespective of their legal status. Здравоохранение предоставляется всем зарегистрированным иностранцам, всем несовершеннолетним, а также беременным женщинам и людям, нуждающимся в неотложном лечении независимо от их правового статуса.
The next step was to develop an architecture defining the CMR, all interfaces, and all support tools that we proposed to build. Следующий шаг заключался в разработке архитектуры, определяющей КХМД, все интерфейсы и все вспомогательные инструментальные средства, которые мы предложили создать.
As an inaugural member of the Council, the Republic of Korea is fully committed to the principle of all human rights for all. Состоя в числе первых членов Совета, Республика Корея всецело верна тому принципу, согласно которому все права человека должны принадлежать всем без исключения.
Solidarity and responsibility from all countries are necessary for reaching international development targets and for contributing to an improved standard of living for all people. Солидарность и ответственность всех стран необходимы для достижения международных целей в области развития и для повышения уровня жизни всех людей.
Unfortunately, not all parties are yet implementing the Conventions as thoroughly as required, and we urge all to do their best in this regard. К сожалению, не все стороны пока осуществляют конвенции так неукоснительно, как от них требуется, и мы настоятельно призываем всех приложить в этом плане максимум усилий.
The Secretariat shall make all arrangements relating to meetings and, generally, perform all other work which the Meeting of the States Parties may require. Секретариат осуществляет все организационные мероприятия в связи с заседаниями и вообще выполняет всякую другую работу, которая может потребоваться Совещанию государств-участников.
In particular, it was crucial that the Security Council should adopt all measures necessary to ensure respect of international humanitarian law in all countries, without exception. В частности, чрезвычайно важно, чтобы Совет Безопасности принял все необходимые меры к обеспечению уважения международного гуманитарного права во всех без исключения странах.
Promoting productive employment and decent work for all should therefore be a critical component of an integrated strategy to eliminate all forms of violence against women. Поэтому усилия по обеспечению производительной занятости и достойной работы для всех должны стать основным компонентом комплексной стратегии по искоренению всех форм насилия в отношении женщин.
After all, the WTO cannot be considered as a truly global trade regime without the adhesion of all independent countries, including small island States. В конечном счете ВТО нельзя рассматривать в качестве подлинно глобальной торговой организации до тех пор, пока к ней не присоединятся все независимые страны, в том числе малые островные государства.
In 2004, the State introduced a system of control of environmental activities under all ministries and in all enterprises separate from the inspectorates. В 2004 году государство внедрило систему контроля за природоохранной деятельностью в рамках всех министерств и на всех предприятиях, обособленную от инспекций.
Nearly 12.8 million people, approximately 83 per cent of all eligible voters in Taiwan, participated in the election, vigorously contested by candidates from all political parties. Почти 12,8 миллиона человек, примерно 83 процента всех законных избирателей на Тайване, приняли участие в этих выборах, прошедших в условиях оживленного соперничества между кандидатами, представлявшими все политические партии.
We recognized that all cultures and religions share a common set of universal values and can all play a unique and positive role in promoting world peace and human progress. Мы признаем, что у всех культур и религий есть общий набор универсальных ценностей и что все они могут играть уникальную и позитивную роль в деле содействия установлению мира во всем мире и достижению прогресса человечества.
The issue of global warming is a real threat to all, particularly to the Marshall Islands and to all small island developing States. Проблема глобального потепления таит в себе угрозу для всех, особенно для Маршалловых Островов и всех малых островных развивающихся государств.
These instruments have, inter alia, invariably called on all countries to abolish all measures which could impede free international trade and financial transactions. В этих документах, среди прочего, неизменно содержался призыв ко всем странам отменить все меры, препятствующие свободной международной торговле и финансовым операциям.
Let us all, as individuals and as Governments, live up to the plan of action that we all agreed on at Cairo. Давайте же все мы, и простые люди и правительства, выполним план действий, согласованный нами в Каире.
Above all, it has raised our spirits to confront the biggest difficulties that humanity has been facing to ensure a better life for all. Помимо этого этот документ служит для нас источником вдохновения в деле преодоления самых сложных проблем, с которыми сталкивается человечество в процессе обеспечения лучшей жизни для всех.
Rich and poor, we all have the responsibility to create the conditions for the betterment of all in peace and security. Богатые и бедные, все мы ответственны за создание условий всеобщего процветания в мире и безопасности.
They visited all cells, including solitary confinement cells and high-security or disciplinary blocks, and all other buildings of the penal institution. Они посещают камеры, в том числе одиночного содержания, блоки особого режима и дисциплинарные изоляторы и все другие помещения уголовно-исполнительного учреждения.
In the negotiation of such a convention, all States could participate: all have something to put on the negotiating table. В выработке такой конвенции могли бы участвовать все государства, ибо все могли бы что-то предложить в ходе переговоров.
Most corporations, after all, are merely convenient mechanisms for ensuring that scarce global capital is used at maximum efficiency, to the benefit of all. Большинство корпораций, в конце концов, представляют собой просто удобные механизмы, которые гарантируют, что скудные глобальные капиталы используются с максимальной эффективностью на пользу всем.
It also supported the stable development of all forms of economic activity by all residents of Guam, regardless of how long they had been permanent residents on the island. Они также выступают в поддержку устойчивого развития любых видов экономической деятельности всех жителей Гуама независимо от сроков их постоянного проживания на острове.
We all hope to create and conserve a safe and healthy environment, free of threats to the security of all life. Мы все возлагаем надежды на создание и сохранение безопасной и здоровой окружающей среды, в которой не было бы места угрозам безопасности жизни во всех ее проявлениях.
These actions have all been documented by the Security Council and I do not believe I need to recall them all at this point. Все эти действия отражены в документах Совета Безопасности, и, я думаю, нет необходимости напоминать о них сейчас.