Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Mexico condemns all nuclear testing from principle and out of conviction. Действуя в соответствии со своими убеждениями и принципами, Мексика осуждает проведение всех ядерных испытаний.
This doctrine presents unbridled liberalization as a panacea for all economies, developed and developing. Эта доктрина предусматривает неограниченную либерализацию в качестве панацеи для экономики всех стран, как развитых, так и развивающихся.
International support must remain conditional on full compliance with all international obligations. Обязательным условием по-прежнему должно оставаться оказание международной поддержки в полном соответствии со всеми международными обязательствами.
These include staff associations whose members are all employed by the same employer. В их число входят ассоциации персонала, все члены которых работают у одного и того же работодателя.
We therefore remain convinced that UN-NADAF deserves the support of all. Поэтому мы сохраняем свою убежденность в том, что НАДАФ-ООН нуждается во всесторонней поддержке.
Owner occupation seems fairly well established in all occupational groups in Iceland. Как представляется, практика приобретения жилья в собственность является хорошо развитой для всех профессиональных групп населения в Исландии.
Community health centres provide prenatal classes, which are available to all pregnant women. Общинные центры здравоохранения организуют учебные занятия для будущих матерей, в которых могут принять участие все беременные женщины.
Thus all available options need to be explored. В этой связи следует рассмотреть все имеющиеся варианты решения данной проблемы.
Task managers were identified to lead the inter-sessional work on all these activities. В связи со всеми этими мероприятиями был определен круг ответственных координаторов для руководства работой в период между сессиями.
In Saudi Arabia all domestic workers must surrender their passports upon arrival. ЗЗ. В Саудовской Аравии все подсобные домашние работники по прибытию должны сдать свои паспорта.
Their presence at political meetings was disclosed and all were arrested. Было обнаружено, что они участвовали в политических собраниях, и все они были арестованы.
Currently, not all component parts of ammunition are controlled under UK firearm legislation. В настоящее время в соответствии с законодательством Соединенного Королевства об огнестрельном оружии контролируются не все составные части боеприпасов.
I urge all delegations to be punctual. Я настоятельно призываю все делегации быть в зале точно в назначенное время.
Delegations should be advised that they are all welcome to participate. Хотел бы уведомить делегации о том, что они приглашаются к участию в этих заседаниях.
I encourage all delegations interested in this subject to prepare their comments. Я хотел бы обратиться с просьбой ко всем заинтересованным в этом вопросе делегациям подготовить свои замечания.
Obviously, the freedom dimension of the right then loses all substance. Совершенно очевидно, что связанный со свободой аспект этого права в данном случае утрачивает всякий смысл.
Virtually all females moving into Luxembourg come from the European Union. Поэтому контингент женщин, иммигрировавших в Люксембург, практически исключительно происходит из Европейского союза.
Health insurance cannot cover all costs which those rights incur. Медицинская страховка не в состоянии покрыть все расходы, связанные с реализацией этих прав.
The Senior Officials noted with satisfaction that all preparations were proceeding according to plan. Старшие должностные лица с удовлетворением отметили, что ход подготовки всех мероприятий осуществляется в соответствии с утвержденным планом.
Radio and television devote air time to religious programming of all faiths. Радио- и телевизионные компании выделяют в своих программах эфирное время для религиозных передач с учетом всех конфессий.
The Local Government Act of 1997 gives all citizens an opportunity to improve their respective communities. Закон 1997 года о местных органах власти обеспечивает всем гражданам возможность принять участие в деятельности по развитию их собственных общин.
Economic and social equality can only be truly achieved if all can communicate globally. Подлинного экономического и социального равенства можно достигнуть только в том случае, если у всех будут иметься возможности для общения в глобальном масштабе.
Strikes are legally and constitutionally guaranteed for all categories of workers. Право на забастовки в конституционном порядке и по другим нормативным актам гарантируется всем категориям трудящихся.
The security forces effectively controlled all traffic in and out of those areas. Силы безопасности фактически контролируют любые передвижения как в рамках, так и за пределами этих районов.
It would lead to a more relevant debate which would serve all delegations. А в результате завязалась бы более предметная дискуссия, которая пошла бы на пользу всем делегациям.