| I don't want to go and live all all jammed up in a hotel. | Я не хочу, чтобы все ушли отсюда и потом застряли в гостинице. |
| In all probability, I'm sure you've got it all figured out. | В любом случае, я уверена, вы это выясните. |
| We all pretended to be all surprised at that. | А потом я вернулась в свою каюту. |
| They're all boring, and they've all told each other about me online. | Они все такие скучные. и они все разболтали друг другу обо мне в интернете. |
| And then I believe that we can all create a world we all want, where happiness does not cost the earth. | И я верю, что тогда мы все сможем создать мир, в котором хотим жить, где счастье не будет стоить нам планеты. |
| And it only embodies all these stories and all this suspense because of the darkness and the light. | И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени. |
| Have them all in the next one, for all I care. | В следующем лучше все оставшиеся вообще накатить, я считаю. |
| Look, you all are very well traveled; this is TEDGlobal after all. | Все вы много путешествуете, в конце концов это TEDGlobal. |
| The medical nature of it all, the IVF, all that science. | В этом вся сущность медицины, ЭКО, всей науки. |
| The thought of all those people... asleep in their cots, all confident that I would be there to lead them in the morning. | Мысли о всех этих людях... спящих сейчас в своих койках, уверенных, что я встречу их утром. |
| She's definitely not in hospital and there's no sign of her car, but we've mobilised all available personnel and checking all possible leads. | Она определенно не в больнице и здесь нет следов ее машины, но мы задействовали всех свободных людей и проверяем все возможные версии. |
| To be as pure as Anne, brought up in the convent, I didn't need all those ribbons, all those refrains. | Чтобы стать столь чистой, как Анна, которая воспитывалась в монастыре, мне не нужны были все эти ленты и обеты воздержанности. |
| And all in all, I think it's going to be a beautiful Thanksgiving Day in the greatest city in the world. | В целом, я думаю, это будет прекрасный День Благодарения в величайшем городе мира. |
| You all had it all and never gave us nothin' no matter how bad we needed it. | У тебя было все и никогда не делился с нами, как бы сильно мы в этом не нуждались. |
| I will find a way to erase all life in one motion and remake the entire Universe in my own image, free of all emotion. | Я найду способ стереть все живое за мгновенье и переделать всю вселенную в мою собственную, свободную от эмоций. |
| Stone trees are all very well but the next forest I walk through, I want them all to be made of wood. | Каменные деревья это хорошо Но следующий лес в котором я прогуляюсь надеюсь будет из дерева. |
| You just caught me by surprise is all, and after the divorce, I was just so excited to finally have something all mine. | Ты застала меня врасплох, и, учитывая развод, я просто была очень счастлива в конце концов иметь что-то свое. |
| You spend all day together at work, and then you all hang out at night playing games, going to the comic book store. | Ты проводишь с ними время на работе, потом вы вместе играете в игры, идете в магазин комиксов. |
| For all we know, he works for the government and can lock us all up in Geronimo Bay for the rest of our lives. | Насколько нам известно, он работает на правительство и может упечь нас в Джеронимо Бэй до конца наших дней. |
| ) So, all in all... and after mature deliberation, you'll be pleased to hear that I can accept your offer. | И так, в общем... после зрелых рассуждений, вы будете рады услышать, что я могу принять ваше предложение. |
| After all, once Lana's off the market, all those years of unrequited pining, may actually pay off. | В конце концов, однажды Лану снимут с торгов, и все те годы ожидания безответной любви, наконец-то могут окупиться. |
| Bringing them all together all at once - | Свести их всех в одном месте... |
| We all just take part in this weird lie, that we're all connoisseurs in wine. | Мы все участвуем в этой странной лжи о том, что мы знатоки вин. |
| The same is true for all naturally occurring elements, they are all cooked in cosmic cauldrons. | то же самое верен для всех естественно происходящих элементовони все приготовлены в космических котлах. |
| He also stressed the importance of ensuring a commonality of interests between all stakeholders and the need to settle all issues at the beginning of the process. | Он также подчеркнул значение общности интересов всех затрагиваемых сторон и необходимость решения всех проблем в начале данного процесса. |