She thanked all delegations which had participated in the Group for their cooperation. |
Она благодарит все делегации, которые приняли участие в работе Группы, за оказанное ими сотрудничество. |
The main thing was that the system in force was acceptable to all. |
По его мнению, главное заключается в том, чтобы действующая система была приемлемой для всех. |
The report is available to all interested non-governmental organizations. |
Настоящий доклад доступен любым неправительственным организациям, которые будут в этом заинтересованы. |
Actual consumption of almost all foodstuffs fell. |
При этом потребление в натуральном выражении снизилось почти по всем продуктам питания. |
Proportional ethnic representation will apply in all stations and positions, including senior posts. |
Положение о пропорциональном этническом представительстве будет применяться во всех полицейских участках и в отношении всех должностей, включая должности старших сотрудников. |
They flatly deny all cooperation in delivering indictees. |
Они наотрез отказываются идти на какое-либо сотрудничество в вопросах доставки обвиняемых. |
Unfortunately, not all countries have benefited equally. |
К сожалению, не все страны воспользовались этим в одинаковой степени. |
He encourages all sides in the conflict definitively to stop laying landmines. |
Специальный докладчик призывает все стороны, участвующие в конфликте, окончательно прекратить практику установки мин. |
Both charged with all three crimes of the statute. |
Их обвиняют в совершении всех трех преступлений, указанных в уставе. |
The truth is that all parties should talk. |
А истина заключается в том, что все стороны должны вести переговоры. |
We urge all States to work towards that end. |
Мы настоятельно призываем все государства внести вклад в достижение этой цели. |
Multilateral surveillance should correspondingly address the policies and measures of all countries. |
В связи с этим должно быть организовано многостороннее наблюдение за политикой, проводимой во всех странах, и принимаемыми ими мерами. |
The Swedish report contains a number of recommendations to all those struggling against FGM. |
В подготовленном Швецией документе содержится ряд рекомендаций, обращенных ко всем тем, кто борется с этой практикой. |
The World Summit for Social Development promoted the concept of a society for all. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития содействовала развитию концепции "общество для всех людей". |
Today, those technologies foster globalization by increasingly underpinning all production and service industries. |
В настоящее время эти технологии, на которые все больше опираются производственные отрасли и сектор обслуживания, способствуют процессу глобализации. |
Both individuals and society are strengthened when all people contribute to their maximum potential. |
Когда все люди стремятся в полной мере использовать свой потенциал, от этого выигрывают как отдельные лица, так и все общество. |
The activities described below apply to all transition countries with some modifications. |
Нижеперечисленные мероприятия, хотя и с некоторыми различиями в содержании, охватывают все страны с переходной экономикой. |
Not all programme changes are greeted warmly by data collectors, however. |
В то же время не все изменения в программе наблюдения получают одобрение со стороны регистраторов данных. |
In our investigation we shall review all products connected to Government Finance. |
В рамках наших исследований мы проведем анализ всех материалов, связанных со статистикой государственных финансов. |
The other alternative is to scrutinize all products and producers in Sweden today. |
Вторая альтернатива заключается в критическом анализе всех материалов и их составителей, существующих в Швеции на сегодняшний день. |
Furthermore, medical professionals monitored the health of all institutionalized children. |
Кроме того, контроль за состоянием здоровья всех детей, находящихся в этих учреждениях, осуществляется профессиональными врачами. |
The House normally approves all budget allocations in September. |
Парламент, как правило, утверждает все бюджетные ассигнования в сентябре. |
Spain reported that all forms of violence against women were proscribed legislatively. |
Испания сообщила о том, что все формы насилия в отношении женщин запрещены в соответствии с законом. |
Gender equality was fully guaranteed in all policies and programmes formulated and applied. |
В рамках любой разрабатываемой и применяемой политики и программ в полной мере гарантируется равенство мужчин и женщин. |
Sustainable forest management is significant at the national level in all regions. |
Устойчивое развитие лесного хозяйства занимает важное место в деятельности, осуществляемой на национальном уровне во всех регионах мира. |