| Evaluation planning should be coordinated, incorporating input from all relevant stakeholders. | Необходимо скоординировать деятельность в области планирования оценок, подключив к участию в ней все соответствующие заинтересованные стороны. |
| Throughout 2010-2011, UNOPS helped partners pursue cross-cutting concerns across all four contribution goals. | На протяжении 2010 - 2011 годов ЮНОПС оказывало помощь партнерам в решении межсекторальных проблем, затрагивающих все четыре цели в области содействия. |
| WHO is currently designing a model disability survey involving all stakeholders. | В настоящее время ВОЗ разрабатывает типовое обследование по ограничениям жизнедеятельности с участием всех заинтересованных субъектов. |
| This awareness should inform all levels of research and development strategies and funding mechanisms. | Осознание этого факта должно внести информационный вклад на всех уровнях стратегий в сфере научных исследований и разработок и механизмов финансирования. |
| The Council brings together all institutions related to these fields. | В этом совете будут представлены все учреждения, работающие в данных областях. |
| Her Division was working on projects in all those fields. | Отдел, в котором трудится оратор, работает над проектами во всех этих областях. |
| Moreover, Kenya had a coalition Government which included all political parties except one. | Кроме того, в Кении у власти находится коалиционное правительство, в котором представлены все политические партии, кроме одной. |
| However, not all country offices take full advantage of this regional support. | В то же время не все страновые отделения в полной мере используют возможности такой региональной поддержки. |
| The register includes all but the smallest waste generators. | В него включаются все производители отходов, за исключением самых мелких. |
| Gender analysis checklists were made available to all schools in 1996 following staff sensitization workshops. | В 1996 году во все школы были разосланы контрольные листки для проведения гендерного анализа после организации информационных рабочих семинаров для сотрудников. |
| Thus, opportunities to vote were provided to all citizens. | Таким образом, всем гражданам была предоставлена возможность принять участие в голосовании. |
| Romania faces the epidemiological profile of all industrialized countries. | В эпидемиологическом отношении Румыния следует по стопам всех индустриально развитых стран. |
| Generally speaking, all officials under investigation were suspended from duty. | В целом любое должностное лицо, в отношении которого ведется расследование, отстраняется от своих обязанностей. |
| My delegation has consistently supported all these efforts. | И моя делегация последовательно выступает в поддержку всех этих усилий. |
| The recommendations are aimed at actions that promote sustainable development for all beyond 2015. | Рекомендации призваны стимулировать принятие мер, которые будут способствовать устойчивому развитию в интересах всех в период после 2015 года. |
| He invited all concerned sectors to participate. | Он предложил всем затрагиваемым секторам принять участие в этой работе. |
| The report stated that disability should be mainstreamed in all government policies. | В докладе говорится, что проблематика инвалидности должна в полной мере учитываться во всех правительственных стратегиях. |
| Population growth and ageing, migration and urbanization affect all development objectives. | Рост численности населения и проблемы старения, миграции и урбанизации оказывают влияние на осуществление всех целей в области развития». |
| Sierra Leone abolished primary education school fees for all children in 2001. | В 2001 году Сьерра-Леоне упразднила плату за обучение в начальной школе для всех детей. |
| The gender gap in employment is very pervasive in almost all countries. | Практически во всех странах отмечается весьма существенный разрыв между мужчинами и женщинами в показателях занятости. |
| Health Promotion and Education supports all other elements to achieve their objectives. | Укрепление здоровья и санитарное просвещение помогают добиться намеченных целей по всем другим направлениям работы в рамках сектора. |
| These specifications should particularly emphasize the partnership among all Parties in implementing the Strategy. | В этом подробном описании особый упор должен быть сделан на партнерство в осуществлении Стратегии между всеми Сторонами. |
| LAC reported the highest level of satisfaction in all categories. | Самый высокий уровень удовлетворенности во всех категориях был отмечен в отчетности региона ЛАК. |
| There was no subregion in which all countries had such initiatives. | Нет ни одного субрегиона, в котором осуществлением таких инициатив занимались бы все страны. |
| Almost all countries reported some digital forensics capacity. | Почти все страны сообщили о наличии определенных возможностей в области судебной цифровой экспертизы. |