We are moving into a time of unprecedented cooperation in all fields and between all peoples. |
Мы вступаем в период беспрецедентного сотрудничества во всех областях между всеми народами. |
This treaty offers a historic opportunity to have an instrument that bans all nuclear-test explosions for all time. |
Завершение разработки этого договора представляет для нас историческую возможность получить в свое распоряжение документ, запрещающий все ядерные испытательные взрывы на все времена. |
Constructive debate, taking into account all relevant aspects of the agenda items, should be encouraged for the benefit of all concerned. |
Следует поощрять проведение конструктивных прений, в ходе которых учитывались бы все соответствующие аспекты пунктов повестки дня, что отвечало бы задачам всех заинтересованных сторон. |
Not all developing countries, however, are in a position to liberalize capital movements completely towards all other countries. |
Однако не все развивающиеся страны в состоянии полностью либерализовать режим перемещения капитала в отношениях со всеми другими странами. |
The Declaration is a significant step forward in dealing with a problem that is all too common throughout the world, and in all societies. |
Декларация является значительным шагом вперед в рассмотрении проблемы, которая весьма распространена во всем мире и во всех обществах. |
In all countries and among all groups, therefore, information, education and communication activities concerning population and sustainable development issues must be strengthened. |
В этой связи во всех странах и среди всех групп населения необходимо активизировать деятельность в области информации, образования и коммуникации по вопросам народонаселения и устойчивого развития. |
This resolution was after all adopted by the General Assembly by consensus and clearly applies to all situations, including states of emergency. |
Эта резолюция была в конечном итоге принята Генеральной Ассамблеей консенсусом и четко применяется ко всем ситуациям, включая чрезвычайное положение. |
States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. |
Государства должны прилагать все усилия с целью выявления, задержания и привлечения к судебной ответственности всех тех, кто участвует в незаконном обороте оружия. |
This includes all substantive reports emanating from the field teams and all important abstracts of information produced in Kigali or Geneva. |
Сюда входят все основные доклады, подготовленные полевыми группами, и выдержки из всей важной информации, получаемой в Кигали или Женеве. |
As all activities in Antarctica impinge upon the vital interests of all nations, international cooperation has become imperative. |
Поскольку любая деятельность в Антарктике затрагивает жизненно важные интересы всех государств, международное сотрудничество в этой области просто необходимо. |
The maintenance of international peace and security, after all, is a purpose common to all States Members of the Organization. |
Поддержание международного мира и безопасности, в конце концов, - общая цель всех государств - членов этой Организации. |
And by that I mean not just all explosions, but all States. |
И под этим я имею в виду не только все взрывы, но и все государства. |
Above all, it provides solidarity to all its members, particularly those with special needs owing to disability, emotional stress or ageing. |
Прежде всего она обеспечивает поддержку всем членам семьи, особенно тем, кто испытывает особые потребности в результате инвалидности, эмоционального стресса или по достижении преклонного возраста. |
Now it's all care in the community and all that. |
Сейчас её наблюдают в сообществе и все такое. |
The heart holds within it all that is most precious, all that we must protect. |
Сердце сохраняет в себе всё самое ценное, все, что мы должны защищать. |
The signatories therefore appeal to all social sectors to put an end to all forms of violence. |
В этой связи подписавшие Соглашение стороны обращаются ко всем социальным секторам с призывом положить конец всем формам насилия. |
In that connection, the Bolivian Government once again strongly condemns all acts, methods and practices of terrorism, in all their forms. |
В этой связи боливийское правительство вновь решительно осуждает все акты, методы и практику терроризма во всех их формах. |
An agricultural package that did not provide improved access for all products in all markets was not acceptable. |
Комплекс мер в области сельского хозяйства, не обеспечивающий улучшения доступа ко всем товарам на всех рынках, неприемлем. |
We therefore urge all parties and groups to refrain from all acts of violence. |
В этой связи мы обращаемся ко всем сторонам и группировкам с призывом воздерживаться от любых актов насилия. |
We are known to all as a peaceful nation; we denounce terrorism in all its forms. |
Все знают нас как миролюбивую нацию, мы отвергаем терроризм в любой его форме. |
It must enlist all countries and all segments of society - government, private enterprises and non-governmental organizations. |
В ней должны участвовать все страны и все участники жизни общества: правительство, частные предприятия и неправительственные организации. |
The Norwegian Youth Campaign against Racism has, all in all, fulfilled the expectations. |
В итоге норвежская молодежная кампания против расизма оправдала возложенные на нее надежды. |
In this context, all steps by all parties should be taken in a measured, balanced and equitable manner. |
В этом контексте любые шаги должны предприниматься сторонами на взвешенной, сбалансированной и справедливой основе. |
You can all rot in Hell, for all I care. |
Вы все можете гнить в Аду, мне плевать. |
After all, I am exemplary in all my work. |
В конце концов, я образцовый в своей работе. |