| Norway should provide information on all those points in its next report. | Было бы хорошо, если бы Норвегия представила информацию на все эти вопросы в своем будущем докладе. |
| However, such tendencies existed in Norway as in all European countries. | Однако в Норвегии, как и в других странах Европы, эти тенденции проявляются. |
| Public information training tools are now in all branch offices. | В настоящее время во всех отделениях имеются учебные инструменты в области общественной информации. |
| An important feature of all three work programmes is that they involve non-government actors. | Важная особенность всех трех программ работы заключается в том, что они предусматривают участие субъектов, не имеющих отношения к правительствам. |
| Our aim is to remove all trafficking involving Gibraltar boats. | Наша цель заключается в прекращении незаконного оборота наркотиков, осуществляемого при помощи базирующихся в Гибралтаре лодок. |
| First, like all taxes it would introduce an efficiency cost. | Во-первых, как и любой налог, он приведет к издержкам в плане эффективности. |
| However, not all effective measures are necessary. | В то же время не все эффективные меры являются необходимыми. |
| The aim was to authenticate all remaining legislation by July 1997. | Задача заключается в том, чтобы к июлю 1997 года проверить аутентичность всего остального законодательства. |
| That was a problem which all European countries were currently facing. | Речь идет о проблеме, которая в настоящее время является актуальной для всех европейских стран. |
| These are all positive indicators for accelerating development efforts. | Все эти факторы являются позитивными предпосылками для активизации усилий в целях развития. |
| Not all enrolled children attend school regularly. | Не все числящиеся в школах дети регулярно посещают их. |
| That is the win-win game we should all be playing. | Мы все должны играть игру, в которой не должно быть проигравших. |
| However, not all mortality trends are positive. | Тем не менее не все тенденции в этой области указывают на снижение смертности. |
| In Europe, oak now represents 50% of all hardwood flooring. | В Европе из дуба в настоящее время изготавливается 50% всех настилочных материалов лиственных пород. |
| We warmly welcome all steps towards peace and reconciliation between the two neighbours. | Мы тепло приветствуем все шаги, направленные на достижение мира и примирения в отношениях между этими двумя соседями. |
| The Ethiopian Government is being denounced by all concerned for not heeding advice. | Правительство Эфиопии осуждается всеми, кого это касается, в связи с тем, что оно не прислушалось к совету. |
| Activities: strengthening of the Office of the Ombudsman continued all throughout 1998. | Виды деятельности: в течение всего 1998 года продолжалось укрепление потенциала Управления парламентского уполномоченного по правам человека. |
| Special investigation techniques and separate legal proceedings applied; all due process rights were guaranteed. | В отношении таких подозреваемых применяются специальные методы расследования и отдельные судебные разбирательства; при этом гарантируются все права в рамках надлежащей правовой процедуры. |
| Follow-up implementation in all these countries will start later this year. | Осуществление выводов, сделанных в ходе данных исследований, начнется во всех этих странах в текущем году. |
| For nearly all indicators, there were more time points than suggested. | Почти для всех показателей число частных значений было больше, чем в базе данных. |
| There were four principal indigenous languages, and all Beninese understood French. | В стране существуют четыре основных языка коренных народов, и все жители Бенина понимают французский язык. |
| The Working Group invites all organizations to participate actively. | Рабочая группа предлагает всем организациям принять активное участие в этой деятельности. |
| States should undertake to allow United Nations assistance to all affected civilian populations. | Государства должны добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций была в состоянии оказывать помощь всему пострадавшему гражданскому населению. |
| Recent trends show a decline in agricultural emissions for all Parties except Ireland. | Наблюдаемые в последнее время тенденции свидетельствуют о сокращении объема выбросов в сельском хозяйстве у всех Сторон, кроме Ирландии. |
| Counties and nearly all cities have chief architects. | В областях и практически во всех городах имеются главные архитекторы. |