Norway should provide information on all those points in its next report. |
Было бы хорошо, если бы Норвегия представила информацию на все эти вопросы в своем будущем докладе. |
However, such tendencies existed in Norway as in all European countries. |
Однако в Норвегии, как и в других странах Европы, эти тенденции проявляются. |
Public information training tools are now in all branch offices. |
В настоящее время во всех отделениях имеются учебные инструменты в области общественной информации. |
An important feature of all three work programmes is that they involve non-government actors. |
Важная особенность всех трех программ работы заключается в том, что они предусматривают участие субъектов, не имеющих отношения к правительствам. |
Our aim is to remove all trafficking involving Gibraltar boats. |
Наша цель заключается в прекращении незаконного оборота наркотиков, осуществляемого при помощи базирующихся в Гибралтаре лодок. |
First, like all taxes it would introduce an efficiency cost. |
Во-первых, как и любой налог, он приведет к издержкам в плане эффективности. |
However, not all effective measures are necessary. |
В то же время не все эффективные меры являются необходимыми. |
The aim was to authenticate all remaining legislation by July 1997. |
Задача заключается в том, чтобы к июлю 1997 года проверить аутентичность всего остального законодательства. |
That was a problem which all European countries were currently facing. |
Речь идет о проблеме, которая в настоящее время является актуальной для всех европейских стран. |
These are all positive indicators for accelerating development efforts. |
Все эти факторы являются позитивными предпосылками для активизации усилий в целях развития. |
Not all enrolled children attend school regularly. |
Не все числящиеся в школах дети регулярно посещают их. |
That is the win-win game we should all be playing. |
Мы все должны играть игру, в которой не должно быть проигравших. |
However, not all mortality trends are positive. |
Тем не менее не все тенденции в этой области указывают на снижение смертности. |
In Europe, oak now represents 50% of all hardwood flooring. |
В Европе из дуба в настоящее время изготавливается 50% всех настилочных материалов лиственных пород. |
We warmly welcome all steps towards peace and reconciliation between the two neighbours. |
Мы тепло приветствуем все шаги, направленные на достижение мира и примирения в отношениях между этими двумя соседями. |
The Ethiopian Government is being denounced by all concerned for not heeding advice. |
Правительство Эфиопии осуждается всеми, кого это касается, в связи с тем, что оно не прислушалось к совету. |
Activities: strengthening of the Office of the Ombudsman continued all throughout 1998. |
Виды деятельности: в течение всего 1998 года продолжалось укрепление потенциала Управления парламентского уполномоченного по правам человека. |
Special investigation techniques and separate legal proceedings applied; all due process rights were guaranteed. |
В отношении таких подозреваемых применяются специальные методы расследования и отдельные судебные разбирательства; при этом гарантируются все права в рамках надлежащей правовой процедуры. |
Follow-up implementation in all these countries will start later this year. |
Осуществление выводов, сделанных в ходе данных исследований, начнется во всех этих странах в текущем году. |
For nearly all indicators, there were more time points than suggested. |
Почти для всех показателей число частных значений было больше, чем в базе данных. |
There were four principal indigenous languages, and all Beninese understood French. |
В стране существуют четыре основных языка коренных народов, и все жители Бенина понимают французский язык. |
The Working Group invites all organizations to participate actively. |
Рабочая группа предлагает всем организациям принять активное участие в этой деятельности. |
States should undertake to allow United Nations assistance to all affected civilian populations. |
Государства должны добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций была в состоянии оказывать помощь всему пострадавшему гражданскому населению. |
Recent trends show a decline in agricultural emissions for all Parties except Ireland. |
Наблюдаемые в последнее время тенденции свидетельствуют о сокращении объема выбросов в сельском хозяйстве у всех Сторон, кроме Ирландии. |
Counties and nearly all cities have chief architects. |
В областях и практически во всех городах имеются главные архитекторы. |