The 1998 Aarhus Convention encourages participation by all NGOs without qualification. |
Принятая в 1998 году Орхусская конвенция поощряет участие всех НПО без каких-либо предварительных условий. |
Targets for women were set in all corporate recruitment exercises. |
Целевые показатели в отношении женщин установлены по всем мероприятиям, связанным с наймом сотрудников. |
UNFPA country offices actively participated in all 27 SWAps. |
Страновые отделения ЮНФПА активно участвовали в работе над всеми 27 ОСП. |
Indigenous women from all regions participate in this initiative. |
В реализации этой инициативы участвуют женщины из числа коренного населения всех регионов. |
A compendium of all those tools is forthcoming. |
В ближайшее время планируется выпустить полный сборник всех этих документов. |
The report also includes a CD-ROM compiling all available Millennium Development Goals reports. |
К докладу также прилагается КД-ПЗУ, содержащий подборку всех имеющихся докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Indonesia was determined that all mandated activities should be implemented. |
Индонезия твердо убеждена в том, что все предусмотренные мандатами мероприятия должны выполняться. |
It meets once a year to take all major decisions affecting general policy. |
Она проводит свои сессии один раз в год для принятия всех основных решений, затрагивающих общую политику. |
It drew diverse participation from all ethnic groupings in Zambia. |
Для участия в этом совещании были приглашены представители всех этнических групп Замбии. |
In all about 800 persons attended. |
Всего в работе этого форума приняли участие около 800 человек. |
One element in all public health programmes is improved reproductive health care. |
Одним из направлений всех программ по здравоохранению является совершенствование работы в области охраны репродуктивного здоровья. |
This provision applies to all citizens, including children. |
Эта норма распространяется на всех граждан, в том числе, и детей. |
The Electoral Assistance Division provides support in vetting all projects under the Fund. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов содействует утверждению всех проектов, осуществляемых по линии этого Фонда. |
Human rights monitoring visits in all 17 provinces |
Количество поездок в целях наблюдения за положением в области прав человека во всех 17 провинциях |
Co-infection with HIV exacerbates all aspects of malaria in pregnancy. |
Все симптомы малярии во время беременности усугубляются в результате параллельного инфицирования ВИЧ. |
Democratic principles should govern all constitutional discussion and the entire political process. |
В основу всех дискуссий по вопросам конституции и всего политического процесса следует положить демократические принципы. |
That agreement would deal with all important issues including those of cooperation and sovereignty. |
Это глобальное соглашение будет охватывать все важные темы, в том числе такие вопросы, как сотрудничество и суверенитет. |
Twelve countries were affected in all. |
В общей сложности от цунами пострадали 12 стран. |
National Governments are taking ownership and becoming involved in all recovery processes. |
Национальные правительства берут на себя ответственность за все процессы, связанные с восстановлением, и участвуют в них. |
I am sure we all acknowledge those plain truths. |
Я убежден в том, что все согласны с этими простыми истинами. |
Now, all but four Latin American countries have joined the Court. |
В настоящее время в состав Суда входят все страны Латинской Америки, за исключением четырех. |
We would encourage all Member States particularly interested in the issue to join those organizations. |
Мы хотели бы призвать все государства-члены, в особенности проявляющие интерес к этому вопросу, присоединяться к этим организациям. |
After all, these are your own nationals. |
В конечном счете, речь идет о ваших собственных гражданах. |
The organization's assistance through nationally focused action plans was multidisciplinary and encouraged dialogue among all stakeholders. |
Содействие, оказываемое ВОИС в рамках целевых планов действий на национальном уровне имеет многодисциплинарный характер и направлено на развитие диалога между всеми заинтересованными участниками. |
Violence against children existed in all societies in varying degrees. |
Насилие в отношении детей в той или иной мере присутствует во всех обществах. |