| IF does always communicate its United Nations status in all publications. | О своем статусе в Организации Объединенных Наций Федерация всегда сообщает во всех публикациях. |
| However, monitoring data show its ubiquitous distribution in all environmental media. | В то же время, данные мониторинга свидетельствуют о повсеместном его распространении во всех экологических нишах. |
| Statistical analyses were prepared for all peer review visits during 2008. | Был проведен статистический анализ в отношении всех визитов, нанесенных в целях проведения равноуровневого обзора в 2008 году. |
| The progress report gives details of all delays and constraints. | В докладах о ходе осуществления приводится подробная информация о всех задержках и препятствиях. |
| The Department covered intergovernmental meetings and related press briefings using all media at its disposal. | Департамент освещал работу межправительственных совещаний и соответствующих брифингов для прессы, используя все имевшиеся в его распоряжении средства массовой информации. |
| These organizations all focus strongly on capacity-building in Africa. | Деятельность всех этих организаций в значительной степени сосредоточена на вопросах создания потенциала в странах Африки. |
| Development is a partnership that entails obligations and responsibilities for all. | Процесс развития представляет собой партнерство, в рамках которого каждый имеет обязательства и несет определенную ответственность. |
| Only if they are successfully integrated will we achieve equity for all. | Мы сможем обеспечить равенство для всех только в том случае, если обеспечим их успешную интеграцию. |
| The goal underpinning protection applied to all disasters irrespective of their cause. | Цель, лежащая в основе защиты, охватывает все бедствия независимо от их причины. |
| The Secretary-General invites all development partners to contribute to their effective implementation. | Генеральный секретарь призывает всех партнеров по процессу развития внести свой вклад в их эффективное выполнение. |
| Zimbabwe continues to ensure access to prevention services for all its citizens. | Зимбабве продолжает работу по обеспечению доступа к услугам в области профилактики для всех своих граждан. |
| My delegation believes that climate change should always be central to all discussions on food security. | Наша делегация считает, что вопрос о климатических изменениях всегда должен занимать центральное место в наших обсуждениях по проблеме продовольственной безопасности. |
| I invite all present here to participate and contribute. | Я приглашаю всех присутствующих принять в нем участие и способствовать этому делу. |
| Let me also emphasize that Indonesia welcomes and recognizes all initiatives and discussions within various international processes. | Позвольте мне также подчеркнуть, что Индонезия приветствует и отмечает с признательностью все инициативы и дискуссии, проводимые в рамках различных международных процессов. |
| Consultation, cooperation and compromise finally prevailed in most respects, although not all. | Консультации, сотрудничество и компромисс в конечном счете возобладали в большинстве случаев, хотя и не во всех. |
| The second imperative is more effective coordination between all actors. | Вторая важнейшая задача состоит в более эффективной координации между всеми действующими лицами. |
| IADC has 11 members from all major space-faring countries. | В его состав входят 11 членов, представляющих все основные космические державы. |
| The requirement that measures cover all forms of violence against women recurs throughout. | Основное требование должно заключаться в том, чтобы эти меры охватывали все формы насилия в отношении женщин. |
| Policy decisions to advance rural development should be participatory and involve all stakeholders in their implementation. | Стратегические решения об активизации развития в сельских районах должны приниматься при широком участии населения и вовлекать в их осуществление все заинтересованные стороны. |
| Follow-up workshops will be organized in all three countries in 2008. | Рабочие совещания по последующей деятельности будут проведены в трех указанных государствах в 2008 году. |
| The 614 deputies include representatives of all sectors. | В числе 614 ее депутатов имеются представители всех слоев общества. |
| This should be done for all States between 2014 and 2018. | Это должно быть проделано в отношении всех государств в период с 2014 по 2018 год. |
| Thirty-five staff members from all UNESCO sectors participated. | В нем приняли участие 35 сотрудников, представлявших все сектора ЮНЕСКО. |
| Review, rebalance, reorganize and reduce all decisions on biofuels. | Любые решения, принятые в отношении использования биотоплива, следует тщательно изучать, взвешивать, пересматривать и упрощать. |
| Finland supports their implementation in its bilateral cooperation and in all EU operations. | Финляндия содействует их применению как в рамках двустороннего сотрудничества, так и во всех мероприятиях ЕС. |