Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Underlying principles that guide all activities stipulate that they be country-driven and involve all interested and affected parties. Все эти мероприятия лежат основываются на принципах, которые предполагают, что они осуществляются странами в интересах стран, и предусматривают участие всех заинтересованных и затрагиваемых сторон.
This important document constitutes a common standard for all peoples and all nations. Эта Декларация основана на принципах, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций и во Всеобщей декларации прав человека.
According to these statistics, wage discrimination occurs in all sectors of activity and in all occupational categories. Согласно этим статистическим данным, дискриминация в сфере оплаты труда наблюдается во всех областях деятельности и во всех категориях занятости.
The Hungarian authorities will invite all participants of the meeting for all other meals with the exception of dinner on Friday. Венгерские власти предоставят всем участникам совещания ежедневное бесплатное питание, кроме ужина в пятницу.
Beyond that, Governments may have a number of other financing options, not all equally feasible in all countries. Помимо этого, правительства могут рассмотреть ряд других вариантов в области финансирования, хотя не все они могут в равной степени использоваться во всех странах.
These attacks were carried out in all potential forms and on all fronts, particularly by Hamas. Эти нападения осуществлялись в самых разных формах и на всех фронтах, особенно членами ХАМАС.
The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are guaranteed all rights enshrined in the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы всем лицам, лишенным свободы, гарантировались все права, закрепленные в Пакте.
The DPKO evaluation team fulfils the requirement included within the Secretary-General's compact for all programmes to maintain a self-evaluation capacity to effectively evaluate all programmes and subprogrammes. Группа по оценке ДОПМ обеспечивает выполнение требований, вытекающих из договора Генерального секретаря, по всем программам в целях поддержания потенциала в области самооценки для эффективной оценки всех программ и подпрограмм.
In order to reinforce security and peace, all States in the region must apply IAEA safeguards to all their nuclear programmes. В целях укрепления безопасности и мира все государства региона должны применять гарантии МАГАТЭ ко всем своим ядерным программам.
The current challenge confronting the international community was to ensure that globalization benefited all and turned into a source of wealth for all. Сейчас перед международным сообществом стоит задача обеспечить, чтобы глобализация приносила пользу всем и превратилась в источник богатства для всех.
These problems had reversed all efforts for social developments, as the benefits were not shared equally by all. Эти проблемы сводят на нет все усилия и процессы развития в обществе, поскольку блага не распределяются между всеми поровну.
Outer space was the common possession of all nations and all countries and peoples must participate freely and equally in its peaceful exploration and uses. Космическое пространство является всеобщим достоянием, поэтому все государства и народы должны участвовать в его освоении и использовании в мирных целях на основе принципов свободы и равенства.
According to this Act, all authorities shall in all their activities promote equality purposefully and systematically. В соответствии с этим Законом все органы власти в своей деятельности должны целенаправленно и систематически укреплять равенство.
The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для выполнения в полном объеме вынесенных Комитетом рекомендаций.
In all cases, it is ensured that the weapon and all essential and auxiliary components are unserviceable. Во всех случаях обеспечивается приведение оружия целиком, а также его основных и вспомогательных компонентов в непригодное состояние.
I call on all delegations to support the draft resolution and invite all Member States to join as sponsors. Я призываю все делегации поддержать резолюцию и приглашаю все государства-члены войти в число ее соавторов.
We believe that the memory of the crimes committed by all totalitarian regimes must be a collective memory shared and promoted by all. Мы убеждены в том, что память о преступлениях, совершенных любыми тоталитарными режимами, должна быть памятью коллективной, совместно хранимой и поощряемой всеми.
2.2.1.1.7.5 In Note 1, replace "all pyrotechnic composition" with "all pyrotechnic substances". 2.2.1.1.7.5 В примечании 1 заменить "всего пиротехнического состава" на "всех пиротехнических веществ".
Based on this principle, all standard legal documents must abolish all forms of discrimination against women. Исходя из этого принципа, все нормативно-правовые документы должны предусматривать ликвидации любых форм дискриминации в отношении женщин.
Amendment to be made to all sections and subsections of the Act to remove all discriminatory provisions in order to reflect gender neutral language. Необходимо внести изменения во все разделы и подразделы Закона в целях упразднения всех дискриминационных положений, с тем чтобы включить формулировки, нейтральные в гендерном отношении.
Egypt wishes the Committee all success in fulfilling its invaluable mission for the benefit of all humanity. Египет желает членам Комитета больших успехов в выполнении своей благородной миссии на благо всего человечества.
CAS successfully submitted all review reports within their respective deadlines and all parliamentary documentation was available in English before each session. Программа СВК успешно представила все доклады о рассмотрении в предусмотренные сроки, и вся парламентская документация была представлена на английском языке до начала каждой сессии.
UNCTAD has a centralized distribution list covering all member countries, which receive all official publications and reports. В ЮНКТАД существует централизованный список распространения документации среди всех стран-членов, получающих все официальные публикации и доклады.
Investment costs for the fully automated recovery and destruction of all ozone-depleting substances may, however, not be supportable in all cases. Однако не во всех случаях можно будет поддерживать капиталовложения в полностью автоматизированную рекуперацию и уничтожение всех озоноразрушающих веществ.
Mainstreaming environmental concerns in all system activities will require removing existing institutional barriers to allow the system to come together in all three dimensions of sustainable development. Актуализация проблематики охраны окружающей среды во всех мероприятиях в рамках системы потребует ликвидации существующих институциональных препятствий, с тем чтобы система могла объединенными силами проводить работу по всем трем аспектам устойчивого развития.