Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
While the mediator must consult all concerned parties, he or she must be fully supported by all partners. В то время как этот посредник должен консультироваться со всеми соответствующими сторонами, он или она должны пользоваться полной поддержкой всех партнеров.
Instead it is a policy running through all relevant existing spending programmes across all Northern Ireland Departments. Напротив, речь идет о политике, проводимой в рамках всех соответствующих программ расходования средств, которые осуществляются всеми министерствами Северной Ирландии.
We will continue to insist that all visas for all nationalities be issued within a reasonable time frame. Мы будем и впредь настаивать на том, чтобы все визы гражданам всех стран выдавались в разумные сроки.
It was felt that such a system would enable the new body to review the situation of all human rights in all countries. По их мнению, такая система позволит новому органу рассматривать положения в области прав человека во всех странах.
They are the benchmark for all our current development interventions in all sectors of our economy. Они являются ориентирами для всех наших нынешних усилий в области развития во всех секторах нашей экономики.
Because of that inextricable linkage, we will all win or all lose. В силу этой неразрывной связи мы все либо выиграем, либо проиграем.
Its main task would be to evaluate the fulfilment by all States of all their human rights obligations. Его главная задача будет состоять в оценке хода выполнения всеми государствами всех их обязательств в области прав человека.
In the future, all countries should avoid debt distress; this required that all stakeholders base their decisions on debt sustainability analysis. В будущем все страны должны избегать попадания в долговую кабалу; для этого требуется, чтобы все заинтересованные стороны основывали свои решения на анализе приемлемости долга.
We all know that global problems can best be solved if all States work together. Всем нам известно, что глобальные проблемы могут решаться наиболее эффективно в том случае, если все государства действуют сообща.
To fight against all policies of exclusion, especially all kinds of discrimination, xenophobia, racism and political or religious fundamentalism. Они должны противодействовать любой политике, ведущей к социальной изоляции, в частности любым проявлениям дискриминации, ксенофобии, расизма и политического или религиозного фундаментализма.
These conditions shall be met bearing in mind the influence of all free surfaces in tanks for all stages of loading and unloading. Эти условия должны выполняться с учетом влияния всех свободных поверхностей жидкости в танках на всех стадиях загрузки и разгрузки .
Accordingly, all nuclear materials in all nuclear facilities in both countries were put under strict international safeguards. Соответственно в обеих странах были поставлены под строгие международные гарантии все ядерные материалы на всех ядерных объектах.
That in all countries culturally sensitive education for all stages of life be implemented to assist in HIV/AIDS prevention. Обеспечивать во всех странах просвещение по вопросам культуры на всех этапах жизни в целях содействия профилактике ВИЧ/СПИДа.
A total of 37 outcome evaluations were conducted across all geographical regions and in all sectors of UNDP operations during the reporting period. За отчетный период во всех географических регионах и во всех секторах деятельности ПРООН было проведено в общей сложности 37 оценок результатов.
The State of Vietnam resolves to eliminate all forms of discrimination between men and women in all aspects of life. Вьетнамское государство преисполнено решимости ликвидировать все формы дискриминации в плане положения мужчин и женщин во всех сферах жизни.
This included all property in town that was not registered in her name only and all finances they had. Сюда входила вся собственность в городе, которая не была записана только на ее имя, и все финансовые средства, которые имела семья.
The South Constitution generally recognizes the right to full enjoyment of all human rights by all, including non-citizens. В Конституции Южной Африки в целом признается право всех людей, включая лиц, не являющихся гражданами, на пользование в полном объеме всеми правами человека.
The Government should do all in its power to guarantee access by all, in particular in rural areas. Правительству следует делать все возможное, с тем чтобы гарантировать доступ к судам для всех, в частности в сельских районах.
The representative of Guatemala explained that not all results of methyl bromide alternatives could be applied universally to all countries. Представитель Гватемалы пояснил, что не все альтернативы бромистому метилу подходят для универсального применения в странах мира.
In all cases, the Security Council considers the safety and security of all United Nations personnel to be a priority. Совет Безопасности считает, что в любом случае обеспечение охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций имеет приоритетное значение.
It can be argued that the penal code affords protection in all cases and in all settings, including the family. Можно утверждать, что Уголовный кодекс предоставляет защиту во всех случаях и в любой обстановке, включая семью.
Full compliance with all articles of the NPT by all States Parties is crucial. Осуществление всех статей ДНЯО всеми государствами-участниками в полном объеме имеет решающее значение.
It was suggested that all participating countries provide all appropriate information regarding bilateral contacts established within the framework of the Process to its secretariat. На совещании было предложено, чтобы все участвующие страны предоставили секретариату всю соответствующую информацию относительно двусторонних контактов, установленных в рамках этого процесса.
The database provides detailed, complete and, most of all, quickly available information on all aspects of communications. В этой базе данных содержится подробная, полная и, что важнее всего, легкодоступная информация обо всех аспектах сообщений.
After all, it was only in my lifetime that America guaranteed the right to vote for all its citizens. В конечном счете Америка обеспечила право участия в голосовании всем своим гражданам лишь в течение моей жизни.