Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
In 2009, the Department of Public Information digitized and indexed all Security Council documents from 1946 to 1993 in all six official languages. В 2009 году Департамент общественной информации преобразовал в цифровую форму и проиндексировал все документы Совета Безопасности за период с 1946 года по 1993 год на всех шести официальных языках.
As a result, all current activities were under a valid legal framework, as all contracts were entered while management service agreements were valid. В результате все текущие мероприятия проводились на законных основаниях, поскольку все контракты были заключены во время действия соглашений об оказании управленческих услуг.
The new filing system - the project documentation centre - has now been implemented, and all documents for all projects will be available online. Уже создана новая система архивирования документации (центр проектной документации), и все документы по всем проектам будут доступны в онлайновом режиме.
In addition, the European Union urges all States to dismantle all their nuclear testing facilities in a transparent process open to the international community. Кроме того, Европейский союз настоятельно призывает все государства закрыть все свои ядерные полигоны в рамках транспарентного процесса, открытого для международного сообщества.
At present, civil society invites all political movements and all components of society to participate in this national consultation, which is an important stage in the resolution of the crisis. В настоящее время гражданское общество предлагает всем политическим движениям и всем слоям общества принять участие в этих национальных консультациях, которые являются важным этапом урегулирования кризиса.
Capacity-building and technology support will run through the implementation of all cross-cutting thematic priority areas and will thus constitute an integral part of all subprogrammes. Деятельность по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи будет являться составным элементом работы по всем межсекторальным тематическим приоритетным направлениям, выступая, таким образом, в качестве неотъемлемой части всех подпрограмм.
The United Nations is the only organization in the world with the legitimacy to represent all nations and all peoples. Организация Объединенных Наций является единственной в мире организацией, уполномоченной представлять все государства и все народы.
In particular, we defend the principle of universality because the advancement of women must be a reality in all countries and all regions. В частности, мы поддерживаем принцип универсальности, поскольку расширение возможностей женщин должно стать реальностью во всех странах и во всех регионах.
Reaffirming the primary responsibility of States to take all appropriate measures to protect and assist persons with disabilities, in all situations, вновь подтверждая первоочередную обязанность государств принимать все необходимые меры для защиты инвалидов и оказания им помощи в любых ситуациях,
As President of the General Assembly, I see my role as a convener, facilitator and bridge-builder working with all Member States in the best interest of all. В качестве Председателя Генеральной Ассамблеи я вижу себя в роли руководителя, посредника и связующего звена между всеми государствами-членами в наилучших интересах всех.
We all acknowledge the United Nations Convention on the Law of the Sea as the legal framework that governs all oceans activities. Мы все признаем Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву в качестве правовых рамок для управления всеми видами деятельности в океанах.
On this day in particular, I am eager to add my voice to all those who fight against discrimination in all its forms. В этот особый день я хотел бы присоединиться ко всем тем, кто борется против всех форм дискриминации.
States should ensure that all barriers to the access of victims/survivors to justice are removed, including ensuring free legal aid, interpretation and court support in all legal proceedings. Государствам следует обеспечить снятие всех препятствий на пути доступа к правосудию жертв насилия/лиц, переживших насилие, включая обеспечение бесплатной юридической помощи, услуг устного перевода и поддержки в суде в рамках всех судебных разбирательств.
The measurement of health status, incidence and prevalence of disease, health-related behaviours and risk factors, all require different approaches and no single methodology is likely to work in all settings. Все виды оценки, в том числе состояния здоровья населения, заболеваемости, связанных со здоровьем видов поведения и факторов риска, требуют применения различных подходов, при этом, по-видимому, отсутствует единая методология, которая могла бы подойти для всех случаев.
The Board recommends that UNDP ensure that all regional centres, in consultation with regional bureaux, sign all long-term corporate agreements within the set deadlines. Комиссия рекомендует ПРООН принять меры к тому, чтобы региональные центры в консультации с региональными бюро подписали все долгосрочные корпоративные соглашения в установленные сроки.
Globally, only 4 per cent of children are legally protected from all forms of violence in all settings. В глобальном масштабе лишь 4 процента детей защищены по закону от всех форм насилия во всех условиях.
He recalled that the security of those from all ethnic groups, including all minorities in Kyrgyzstan, had to be protected. Он указал на необходимость обеспечить безопасность всех этнических групп, в том числе всех меньшинств в Кыргызстане.
At a meeting of the Bureaux with the leaders of all Teams on 2 April 2009 in Geneva, all Teams reported on their climate change-related activities and synergies were identified. На совещании бюро обоих органов с руководителями всех групп, которое состоялось 2 апреля 2009 года в Женеве, все группы представили информацию о своей деятельности, касающейся изменения климата, и определили области для взаимодействия.
The minimum sugar/acid ratio of 6.5:1 for all orange types was agreeable for all delegations. Показатель минимального соотношения содержания сахара/кислоты в 6,5:1 для всех видов апельсинов был приемлем для всех делегаций.
It is the intent of the delegation of the United States to accommodate all countries by listing all items presented in each of the national retail standards. Делегация Соединенных Штатов намерена учесть норму всех стран путем перечисления всех отрубов, описанных в каждом из национальных розничных стандартов.
It recommends that this database contain information on all matters covered by the Convention and include detailed data on the status of all migrant workers. Кроме того, он рекомендует учитывать в этой базе данных все аспекты Конвенции, включая подробные данные о положении всех трудящихся-мигрантов.
The following non-exhaustive lists outlining forms of violence apply to all children in all settings and in transit between settings. Следующий неполный перечень форм насилия относится ко всем детям во всех ситуациях и в промежуточных ситуациях.
Furthermore, it is recommended that all persons with disabilities who are elected to a public position are provided with all required support, including personal assistants. Кроме того, рекомендуется предоставлять всем инвалидам, избранным на государственную должность, всю необходимую поддержку, в том числе личных помощников.
For all High Contracting Parties to seize all relevant opportunities to promote the Convention and its Protocols, especially through their bilateral contacts; для всех Высоких Договаривающихся Сторон - использовать все соответствующие возможности для пропаганды Конвенции и ее Протоколов, особенно в рамках их двусторонних контактов;
The electoral activity of women is high in all age groups and in all locations, including small towns and villages in less developed regions. Избирательная активность женщин является высокой во всех возрастных группах и во всех населенных пунктах, включая малые города и деревни в менее развитых районах.