Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Her delegation commended the work of all peacekeepers, including those deployed in Lebanon, and honoured the commitment of all troop-contributing countries. Делегация высоко оценивает деятельность всех миротворцев, в том числе и дислоцированных в Ливане, и уважает верность своим обязательствам всех стран, предоставляющих войска.
The sites were fully decommissioned in 1998 after the destruction of all infrastructure and almost all buildings; clean-up operations were then conducted to eliminate any radiological risk. В 1998 году, после ликвидации всех объектов инфраструктуры и практически всех зданий, демонтаж Центра был завершен и были проведены операции по дезактивации в целях устранения любой радиационной опасности.
(a) Urge all parties to the conflict to immediately cease all armed confrontations in Darfur. настоятельно призвать все стороны конфликта немедленно прекратить любую военную конфронтацию в Дарфуре.
The Panel has contacted all countries with companies or bank accounts within their jurisdiction relating to the designated individual for further information and appreciates all responses and invitations to visit received to date. Кроме того, в целях получения дополнительной информации Группа установила контакты со всеми государствами, в юрисдикции которых имеются компании или банковские счета, связанные с обозначенными лицами, и выражает признательность за все полученные на сегодняшний день ответы и приглашения посетить соответствующие страны.
I welcome the dialogue held at national level that accompanies the legislative process in some States, and urge all States to ensure broad and inclusive consultation with all relevant stakeholders. Я приветствую диалог, проводимый на национальном уровне в ряде государств и сопровождающих законодательный процесс, и призываю все государства обеспечивать проведение широких и всесторонних консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
CEDAW as a UN convention on the elimination of all forms of discrimination against women intends to cover critical measures that bring all government sectors on board. КЛДЖ как конвенция ООН, которая направлена на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин, предусматривает реализацию правительством страны необходимых мер в этой области с широким привлечением всех соответствующих ведомств.
NUEW organizational coverage is extensive; it reaches over 90% of all villages in the six regions cutting across all ethnic groups in the country. Организационная структура НСЭЖ имеет широкий охват, который достигает 90 процентов населения всех деревень в шести регионах и включает все этнические группы страны.
The Committee urges the State party to immediately take all necessary measures to cease all expropriations that do not fully comply with the established international human rights standards. Комитет настоятельно призывает государство-участник немедленно принять все необходимые меры по прекращению всех действий по экспроприации, которые не соответствуют в полной мере установленным международным стандартам в области прав человека.
Please inform the Committee about the steps taken by the State party to ensure that all forms of physical and mental violence against children are expressly prohibited in all settings. Просьба сообщить Комитету о мерах, принятых государством-участником для однозначного запрещения всех форм физического и психологического насилия в отношении детей при любых обстоятельствах.
Please indicate whether this percentage is sufficient to ensure that all persons in all parts of the country have access to free, high-quality health services. В этой связи просьба также указать, достаточно ли этих средств для обеспечения бесплатного доступа всего населения к качественным медицинским услугам по всей стране.
The new Law on Equal Opportunities, adopted in January 2012, explicitly prohibited all forms of discrimination against women in all spheres of society. Принятый в январе 2012 года новый Закон о равных возможностях однозначно запрещает любые формы дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни общества.
The Permanent Forum also urges States to fund and deliver training in suicide prevention and mental health awareness to all teaching and non-teaching staff in all indigenous schools. Постоянный форум также настоятельно призывает государства финансировать и организовывать подготовку по профилактике самоубийств и повышению осведомленности о психическом здоровье для всех педагогов и другого персонала всех школ, в которых обучаются представители коренных народов.
In addition, all acts of intimidation against journalists must be condemned and the Government must ensure that all acts of violence are properly investigated. Кроме того, все акты запугивания в отношении журналистов должны быть осуждены, и правительство должно обеспечить надлежащее расследование в отношении актов насилия.
Above all, all our support is provided in the light of a long-term vision to help countries to exit poverty. Вся наша деятельность в этой области в конечном итоге направлена на достижение долгосрочной цель - помочь странам в избавлении от нищеты.
Government has taken positive programmatic steps to improve participation and visibility of all women in decision making structures at grass-roots' level in all structures. Правительство приняло реальные программные меры по расширению участия и представленности женщин в руководящих структурах на низовом уровне.
Above all, a compelling and inclusive narrative is crucial in order to engage all stakeholders, including people living in poverty and members of other marginalized groups, in the agenda's vision. Прежде всего, решающее значение имеет выработка убедительной и всеохватывающей описательной части программы, необходимой для того, чтобы подключить все заинтересованные стороны, в том числе население, живущее в условиях нищеты, и представителей других маргинализированных групп, к реализации видения, воплощенного в программе.
Such posts also existed in all seven regional offices and in all four headquarters locations (Copenhagen and Florence recently added evaluation posts). Должности этой категории также имеются во всех семи региональных отделениях и во всех четырех головных учреждениях (недавно эти должности были введены в Копенгагене и Флоренции).
Rapid response teams were fully functioning and successful for all five areas of UNICEF cluster responsibilities, with 64 deployments to all major emergencies in 2013. Во всех пяти сферах ответственности ЮНИСЕФ в полном объеме и успешно функционировали группы быстрого реагирования, которые были задействованы в 64 операциях в связи со всеми серьезными чрезвычайными ситуациями в 2013 году.
The Russian Federation stresses that issues of technical assistance, capacity building and regional advisory services must be addressed similarly in all project activities within all subprogrammes and sectoral committees of the ECE. России Федерация подчеркивает, что проблемы технической помощи, наращивания потенциала и региональных консультативных услуг должны трактоваться аналогичным образом по всем проектным мероприятиям в рамках всех подпрограмм и секторальных комитетов ЕЭК.
Governments can aid in this process by stressing the importance of the consultation process across all government departments and all levels of government. Правительства могут оказать помощь в этом процессе, подчеркивая важность процесса консультаций с участием всех правительственных ведомств и всех уровней государственного управления.
Furthermore, all investigative actions within the pre-trial investigation were carried out in the presence of the complainant's lawyer and all evidence was obtained in accordance with national law. Кроме того, все следственные действия в ходе предварительного расследования производились в присутствии адвоката заявителя, и все доказательства были добыты в соответствии с национальным законодательством.
Paragraph 16: The State party should take steps to investigate all allegations of torture and ill-treatment and all deaths in detention. Пункт 16: Государству-участнику следует принять меры с целью расследования всех заявлений о применении пыток и жестоком обращении, а также всех случаев гибели лиц, содержавшихся в местах лишения свободы.
We hope that all States would seize all opportunities towards this end, including the upcoming High Level Meeting on nuclear disarmament to be convened in September this year. Мы надеемся, что все государства будут использовать все возможности для достижения этой цели, включая предстоящее Совещание высокого уровня по ядерному разоружению, которое будет созвано в сентябре нынешнего года.
It urged Viet Nam to eliminate all forms of discrimination against girls, and to ensure gender mainstreaming in all anti-discrimination policies and programmes. Он настоятельно призвал Вьетнам ликвидировать все формы дискриминации в отношении девочек и обеспечить учет гендерных аспектов во всех стратегиях и программах борьбы с дискриминацией.
The Constitution also provides for equal opportunities among all citizens in all fields, including education as one of the pillars of society that the State guarantees. В Конституции также гарантируется равенство возможностей всех граждан во всех областях, включая образование, как одно из основ общества, гарантируемых государством.