Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Terrorism represents a grave danger, and we must unite all our efforts to combat it in all its forms and manifestations. Терроризм представляет собой серьезную опасность, и мы должны объединить наши усилия в целях борьбы с этим злом во всех его формах и проявлениях.
As stated in Security Council resolution 1860, we condemn all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. Как сказано в резолюции 1860 Совета Безопасности, мы осуждаем все виды насилия и военные действия, направленные против гражданских лиц, и все акты терроризма.
It was generally accepted that all States had standing to bring a claim in respect of a breach of an obligation owed to all States. Общепринято, что все государства имеют право заявлять претензии в связи с нарушением обязательства перед всеми государствами.
It remains open to all European railway operators and infrastructure managers and all organizations and companies participating in international railway traffic. В нее могут вступить все европейские операторы железнодорожных перевозок и управляющие инфраструктурой, а также все организации и компании, участвующие в обеспечении международного железнодорожного движения.
It therefore urgently requests the national authorities to take all possible steps to have these devices removed from all vehicles currently in use. Поэтому она обращается к национальным органам с настоятельной просьбой принять все возможные меры для того, чтобы снять такие приспособления со всех транспортных средств, находящихся в эксплуатации.
The Committee considers this a responsibility of all involved parties and, above all, of the countries hosting peacekeeping operations. Комитет рассматривает это как обязанность всех соответствующих сторон и прежде всего стран, в которых осуществляются операции по поддержанию мира.
The United Nations system must use all those indicators to monitor the commitments towards implementation of all countries, in particular the developed countries. Система Организации Объединенных Наций должна использовать все эти показатели для мониторинга обязательств по выполнению всех стран, в особенности развитых.
In resolution 57/218, the General Assembly requested all Member States to effectively promote and protect the human rights of all migrants. В резолюции 57/218 Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой ко всем государствам-членам эффективно поощрять и защищать права человека всех мигрантов.
As such, it has generated and distributed weekly and daily meeting reports for all servicing units and has managed all meeting room reservations. В соответствии со своими функциями она готовит и распространяет еженедельные и ежедневные отчеты о заседаниях для всех обслуживающих подразделений и регулирует всю работу по резервированию залов заседаний.
At stake are the presidency, all 158 congressional seats and all 331 municipal governments. Населению страны предстоит выбрать президента, всех депутатов конгресса в составе 158 человек и всех членов 331 муниципального органа управления.
It is necessary, first of all, to guarantee the participation of all communities in the 17 November elections. Необходимо прежде всего гарантировать участие всех общин в выборах 17 ноября.
As the Secretary-General correctly stated in his report, all those elements are interdependent, and all require joint action. Как справедливо заметил в своем докладе г-н Генеральный Секретарь, все эти элементы взаимосвязаны и требуют совместных действий.
We appeal to the leaders of all communities in Kosovo to take decisive action towards putting an immediate end to all violence. Мы призываем лидеров в Косово предпринять решительные действия, с тем чтобы положить конец всем проявлениям насилия.
Only one organization - UNOPS - reported mandatory exit interviews that collected all key human resources information from all separating staff. Только одна организация - ЮНОПС - сообщила об обязательных собеседованиях при прекращении службы, позволяющих собирать всю основную информацию в области людских ресурсов от уходящих со службы сотрудников.
In that connection, his delegation called upon all States in arrears to fulfil all their financial obligations without conditions or restrictions. В этой связи оратор призывает все государства, имеющие задолженность, выполнить их финансовые обязательства без каких-либо условий или оговорок.
There is no single solution for all conflicts and all parties involved in conflicts throughout the world. Не может быть какой-либо единой модели урегулирования всех конфликтов, приемлемой для сторон в конфликтах по всему миру.
As a result, all candidates received votes in all provinces of the country. В результате все кандидаты получили голоса избирателей во всех провинциях страны.
The Second Forum provided the opportunity for sharing experience and cooperative efforts between all actors in rail transport, covering all aspects of security. Второй Форум дал возможность провести обмен опытом и информацией о совместных усилиях между всеми сторонами, действующими в секторе железнодорожного транспорта, с охватом всех аспектов безопасности.
General Assembly resolution 56/258 lists all relevant issues related to, and all possible consequences of, ICT for development. В резолюции 56/258 Генеральной Ассамблеи перечислены все соответствующие вопросы, касающиеся использования ИКТ в целях развития и все возможные последствия этого.
We are endeavouring, along with all States of the world, to achieve a common goal, which is to ensure development for all. Мы вместе со всеми государствами мира пытаемся достичь общей цели, которая состоит в обеспечении развития для всех.
A general target for all railway companies and operators in Europe is to reduce costs in all fields. Все железнодорожные компании и перевозчики в Европе стремятся к сокращению объема издержек во всех областях.
The ideal situation is when all Directives using a specific module require exactly the same elements in all documents. Идеальной является ситуация, когда все директивы, в которых используется конкретный модуль, предусматривают включение строго одних и тех же элементов во все документы.
The determination would also include the identification of all other non-price criteria concerned, and the relative weight of all such criteria. В это решение должно также включаться указание всех других соответствующих неценовых критериев и относительного значения, придаваемого каждому такому критерию.
It is equal for all, accessible to all, and manifested by respect for the law . Оно одинаково для всех, доступно всем и находит свое воплощение в уважении положений закона .
In conclusion, he stressed the importance of the unwavering commitment of all States parties to all provisions of the Treaty. В заключение оратор подчеркивает важность неизменной приверженности всех государств-участников всем положениям Договора.