| ) Based on all risk observations raised in the field offices audited. | ) На основе всех замечаний в отношении степени риска, высказанных в отделениях на местах, в которых проводилась ревизия. |
| Government activities targeted all children; there was no specific policy for girls. | Мероприятия, проводимые правительством, предназначены для охвата всех детей; поэтому особой политики в отношении девочек не проводится. |
| Rural women need all kinds of support and resources for production. | Женщины, проживающие в сельской местности, нуждаются в разнообразной помощи и ресурсах для производства. |
| CIDA supported investments in gender equality in all branches in 2001-2002. | Агентство выступало за инвестирование в процессе равенства мужчин и женщин в рамках всех отделений в 2001 - 2002 годах. |
| The State guarantees full participation to all sectors involved. | В этом отношении эквадорское государство гарантирует широкое участие всех заинтересованных слоев общества. |
| But it is not a tool for all situations. | В то же время он не является средством, которое подходит для всех ситуаций. |
| These measures apply equally to all defendants, without any discrimination. | Эти меры охватывают всех граждан в равной степени и без какой бы то ни было дискриминации. |
| Eradicating domestic violence is a continuing priority in all UNIFEM field offices. | Искоренение насилия в семье по-прежнему является одной из приоритетных задач для всех местных отделений ЮНИФЕМ. |
| I invite all representatives to attend. | Я приглашаю всех представителей принять в ней участие. |
| Not all administrative decisions were included. | Не все административные решения были включены в доклад. |
| Accommodation costs are currently estimated at $23 million for all nine locations. | В настоящее время расходы на обеспечение жилых помещений на всех девяти пунктах базирования оцениваются в 23 млн. долл. США. |
| It should be extended to all heavy vehicles travelling in Europe. | Это требование следует распространить на все транспортные средства большой грузоподъемности, эксплуатирующиеся в Европе. |
| It is important to make all human rights instruments more workable for women. | Важно обеспечить, чтобы все инструменты в области прав человека более эффективно работали в интересах женщин. |
| Oceans management needed to be designed to ensure shared decision-making by all stakeholders. | Управление ресурсами океанов необходимо организовать таким образом, чтобы оно обеспечивало участие всех заинтересованных сторон в принятии решений. |
| Achieving progress on all eight standards remains our basic policy. | Главной целью нашей политики остается достижение прогресса в осуществлении всех восьми стандартов. |
| We therefore urge all delegations also to support it. | В связи с этим мы настоятельно призываем все делегации также поддержать данный проект резолюции. |
| My delegation firmly believes that all is not lost. | Моя делегация твердо верит в то, что не все еще потеряно. |
| We are confident that all commitments under the Treaty will be fulfilled. | Мы уверены в том, что все принятые в рамках этого Договора обязательства будут выполнены. |
| Reaching optimal results at Cancun required progress in all sectors, especially agriculture. | Чтобы наилучшим образом подготовиться к совещанию в Канкуне, необходимо добиться продвижения вперед во всех секторах, и в первую очередь - в сельскохозяйственном. |
| Education, health, nutrition, employment and incomes all declined. | Снизилось качество образования, здравоохранения, питания, уменьшились возможности в области занятости и сократились доходы. |
| Compromise by all parties will be essential. | Мы убедились в том, что компромисс возможен, даже по самым сложным вопросам. |
| It will require all our expertise, flexibility, pragmatism and understanding. | И в ее решении нам потребуются все накопленные нами знания, гибкость, прагматизм и понимание. |
| My delegation condemns all attacks targeting innocent civilians. | Наша делегация осуждает любые нападения на ни в чем не повинных мирных граждан. |
| Director of audiovisual projects to portray rights in formats accessible to all. | Директор аудиовизуальных проектов, основные аспекты, изложение прав в формате, доступном для всех людей. |
| The report presented in the session focused on State practice concerning all three issues. | В представленном на этой сессии докладе особое внимание было уделено применяемой государствами практике решения всех этих трех вопросов. |