Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Reports compiled at Headquarters, like all other IMIS facilities and tools, were disseminated to all other duty stations. Отчетная документация, подготовленная в Центральных учреждениях, так же как и все другое программное обеспечение и средства, разработанные для системы ИМИС, рассылаются во все остальные места службы.
They supported the proposed regional summit and urged all Burundian parties to cooperate fully with a view to reaching agreement on all outstanding issues. Они высказались в поддержку предлагаемой региональной встречи на высшем уровне и настоятельно призвали все бурундийские стороны всесторонне сотрудничать в целях достижения соглашения по всем нерешенным вопросам.
It tries to coordinate all stakeholders in private/public partnerships, open all decisions to democratic debate, and seek efficiency through consensus. Оно пытается обеспечивать координацию деятельности всех заинтересованных субъектов в рамках частно-публичных партнерских отношений, выносить все решения на демократическое обсуждение, а также добиваться эффективности за счет консенсуса.
Progress has been made in all areas and all three remain coordinated although behind the initial schedule. Во всех этих трех областях был достигнут прогресс, и работа в них осуществляется на скоординированной основе, хотя и с отставанием от первоначального графика.
Certificates issued in a State Party shall be accepted in all States Parties for all purposes covered by this Convention. Свидетельства, выданные в государстве - участнике, признаются во всех государствах-участниках для всех целей настоящей Конвенции.
Therefore, the United Nations, with all its different agencies and bodies, fully deserves all congratulations for this historic success. Поэтому Организация Объединенных Наций со всеми ее различными учреждениями и органами всецело заслуживает наших поздравлений в связи с этим историческим успехом.
By all evidence, the Interim Administration is doing all it can to bring peace and prosperity to Afghanistan. Судя по всему, Временная администрация делает все, что в ее силах, для обеспечения в Афганистане мира и процветания.
We are all determined to see the successful conclusion of the current peace process, which shows all positive signs of success. Мы все преисполнены решимости довести до успешного завершения нынешний мирный процесс, в котором есть все признаки успеха.
First of all, Sierra Leone lost all its infrastructure. Прежде всего следует отметить, что в Сьерра-Леоне разрушена вся инфраструктура.
We must all support the foundations of coexistence - respect and cooperation among all peoples - to achieve peace and development. Мы все должны поддерживать основы сосуществования - уважение и сотрудничество между всеми народами - в целях обеспечения мира и развития.
It is important that all parties to the conflict grant a blanket authorization providing free access for all humanitarian transport throughout the country. Необходимо, чтобы все стороны в конфликте дали ничем не оговоренное разрешение на свободный доступ для всего гуманитарного транспорта по всей стране.
It requires the cooperation of all Member States, all parties to conflicts, civil society and the international community as a whole. Здесь потребуется сотрудничество всех государств-членов, всех сторон в конфликтах, гражданского общества и международного сообщества в целом.
It was of the utmost importance that they be applied by all Member States and by all individuals engaged in armed conflict. Поэтому крайне необходимо, чтобы эти договоры соблюдались всеми государствами и всеми теми, кто участвует в вооруженных конфликтах.
Equal access of all citizens to recreation, sports and all areas of cultural life is guaranteed by the Constitution of the Republic of Poland. Равный доступ всех граждан к услугам в сфере отдыха, спорта и различных аспектов культурной жизни гарантируется Конституцией Республики Польши.
Setting all personal preferences aside, the arguments in favour of the Committee holding all its sessions in Geneva were rather weak. Если отложить в сторону все личные предпочтения, аргументы в пользу проведения Комитетом всех его сессий в Женеве являются достаточно слабыми.
Secondary international humanitarian law training is also given to all Canadian Forces members prior to all international operational deployments. Подготовка по вопросам международного гуманитарного права на среднем уровне также обеспечивается всем военнослужащим Сил Канады до их развертывания в связи с международными операциями.
After all, the negative effects of war, violence and destruction are felt by all around the globe. В конечном счете, отрицательные последствия войны, насилия и разрушений испытывают на себе все жители планеты.
Literacy was therefore vital to improving the lives of all and promoting development in all its dimensions. В связи с этим грамотность имеет жизненно важное значение для улучшения жизни всех людей и содействия развитию во всех его аспектах.
We urge all Kosovo to cooperate with UNMIK and KFOR to wipe out all illegal possession of arms and ammunition. Мы настоятельно призываем всех жителей Косово сотрудничать с МООНК и СДК в интересах ликвидации проблемы, связанной с незаконным владением оружием и боеприпасами.
Because it is a concern of all, it is in the interest of all countries for those obligations to be scrupulously respected. Поскольку это общая забота, все страны заинтересованы в том, чтобы эти обязательства неуклонно выполнялись.
That is, after all, what we all want. В конечном счете, все мы именно этого и хотим.
But above all, Ecuador believes that all countries must respect the human rights of migrants. В целом же Эквадор считает, что права человека мигрантов должны соблюдаться во всех странах.
We shall always work in conjunction with all States to combat terrorism in all its forms. Мы и впредь будем сотрудничать с другими государствами в борьбе с терроризмом во всех его формах.
Faced with all those challenges, the Chinese Government has set itself the goal of building a prosperous society on all fronts in the new millennium. Несмотря на эти вызовы, правительство Китая поставило перед собой цель обеспечения всестороннего процветания общества в новом тысячелетии.
We also wish to actively encourage all societies in all countries to abolish child labour in general and its worst forms in particular. Мы также хотели бы активно призвать все общества во всех странах в запрещению детского труда в целом и его наихудших форм в частности.