Selection to all 2,500 civilian career positions should be completed within 24 months. |
Отбор кандидатов на все 2500 должностей гражданских карьерных сотрудников должен быть завершен в течение 24 месяцев. |
We examined allegations of crimes committed by all parties. |
Мы изучили выдвинутые в адрес всех сторон обвинения в совершении преступлений. |
One should mention that not all theorists saw population growth in a negative light. |
З. Следует упомянуть о том, что не все мыслители рассматривали проблему роста народонаселения в негативном свете. |
Twenty facilitators from all regions participated in a training-of-trainers workshop in 1999. |
В 1999 году был проведен семинар по подготовке инструкторов, в работе которого приняли участие 20 координаторов из всех регионов. |
The five nuclear-weapon States all signed it that very day. |
Все пять обладающих ядерным оружием государств подписали его в тот же день. |
A permit system for all plants under the Environmental Protection Act is described. |
Приводится описание системы выдачи разрешений на эксплуатацию всех установок в соответствии с законом об охране окружающей среды. |
It participates in all International Cooperative Programmes under the Convention. |
Соединенное Королевство участвует в деятельности всех международных совместных программ в рамках Конвенции. |
The software tool covers all serious crimes under international conventions, including the terrorism instruments. |
Эта компьютерная программа охватывает все тяжкие преступления, в отношении которых действуют международные конвенции, включая документы, касающиеся терроризма. |
Similar measures should be adopted for all forms of unexploded ordnance. |
Аналогичные меры надлежало бы принять и в том, что касается всякого рода взрывоопасных пережитков войны. |
One particular province had a higher education institution at which all indigenous students received grants. |
В одной из провинций имеется высшее учебное заведение, в котором все учащиеся из числа коренных народов получают стипендии. |
After all, defensive measures defend. |
В конце концов, оборонительные меры рассчитаны на оборону. |
This is being achieved largely through regular meetings and forums involving all stakeholders. |
Это обеспечивается в основном за счет проведения регулярных совещаний и форумов с участием всех заинтересованных сторон. |
The challenge was to focus all those efforts on helping Burundi achieve sustainable development. |
Задача состоит в том, чтобы все эти усилия были направлены на оказание содействия Бурунди в достижении устойчивого развития. |
Dialogue between all actors is undoubtedly an essential factor for continuing to make progress. |
Одним из основных факторов достижения прогресса и в будущем несомненно является диалог между всеми действующими лицами и образованиями. |
Collective efforts would bear fruit only if all stakeholders kept their promises. |
Коллективные усилия принесут плоды только в том случае, если все заинтересованные стороны будут выполнять свои обещания. |
Members of JUNIC expressed strong interest in participation in all three projects. |
Члены ОИКООН заявили о том, что они весьма заинтересованы в участии во всех трех проектах. |
It continues to disavow all responsibility under the ABM Treaty and continues to practice nuclear deterrence. |
Оно по-прежнему отказывается от какой бы то ни было ответственности в соответствии с Договором по ПРО и придерживается доктрины ядерного сдерживания. |
Practically all pregnant women received prenatal care. |
Практически все беременные женщины пользуются услугами в области дородового ухода. |
They called upon all parties to armed conflicts to cease those practices. |
Государства - члены Группы обращаются с призывом ко всем сторонам, участвующим в вооруженных конфликтах, положить конец этой практике. |
That required both equal access and contributions from all those involved. |
Для этого требуется, чтобы все заинтересованные стороны имели доступ к этой деятельности и могли вносить в нее свой вклад на равноправной основе. |
UNICEF assists programmes in all regions to reduce disparities in access to quality basic education. |
ЮНИСЕФ оказывает содействие к контексте осуществления во всех регионах программ, призванных уменьшить степень неравенства в вопросах доступа к качественному базовому образованию. |
We all seem guilty for 9/11. |
Создается впечатление, что мы все повинны в событиях 11 сентября. |
The impact of transport offers interlinkages between all ECE environmental conventions. |
Влияние транспортного сектора подразумевает взаимосвязь между всеми конвенциями ЕЭК в области охраны окружающей среды. |
The system is not yet integrated with all international reporting obligations. |
Эта система пока еще не обеспечивает в полной мере учет всех международных обязательств по представлению отчетности. |
Electoral assistance accounted for one-fifth of all democratic governance expenditure. |
На долю оказания помощи в проведении выборов приходится одна пятая всех расходов в области демократического управления. |