Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Let me join all those delegates who have during our debate called upon all States to ratify and fully implement without delay all anti-terrorist conventions. Позвольте мне присоединиться ко всем тем делегатам, которые в ходе нашей дискуссии призвали все государства ратифицировать и полностью и безотлагательно выполнять все антитеррористичесие конвенции.
The Constitution provides that the Bill of Rights applies to all and binds all State organs and all persons. В Конституции предусматривается, что Билль о правах применяется ко всем и имеет обязательную силу для всех государственных органов и всех граждан.
Our mission is to preserve these memories, all our experience against the day when all life, all knowledge falls into a new Dark Age. Наша миссия - сохранить эту память, весь наш опыт, в то время как вся жизнь, все знания скатываются к новой Тёмной Эпохе.
We look forward to the rapid conclusion of a treaty that will finally put a stop to all nuclear-test explosions in all environments for all time. Мы надеемся на скорейшее заключение договора, который положит в конечном итоге конец любым ядерным испытаниям во всех средах и на все времена.
Cuba was ready to cooperate with all United Nations bodies in the implementation of all human rights in all countries. Куба готова сотрудничать со всеми органами Организации Объединенных Наций в осуществлении всех прав человека во всех странах.
You had me tied up here all day, and all those whispers, all those looks towards that cellar. Вы держали меня связанным здесь весь день, и весь этот шёпот, все эти взгляды в сторону подвала.
26 The numbers reported on include all recruitments and separations, for all types of appointments and all types of funding in the reference period. 26 В указанных данных учтены все набранные и прекратившие службу в базисный период сотрудники со всеми видами назначений, независимо от источников финансирования.
Efforts by each State to ensure social services for all are an important contribution to promoting and protecting all human rights and fundamental freedoms for all. Важным вкладом в обеспечение и защиту всех прав человека и основных свобод являются усилия государств по обеспечению социальных услуг для всех.
The Council's resolutions represent international legality; they must be respected comprehensively by all sides, in all regions and in all circumstances. Резолюции Совета имеют силу международного закона; они должны соблюдаться в полном объеме всеми сторонами, во всех регионах и при любых обстоятельствах.
Under these basic obligations all space-based weapons and all weapons attacking outer space targets from the earth are to be banned once and for all. В рамках вышеупомянутых основных обязательств подлежит запрещению раз и навсегда все оружие космического базирования и все оружие для нападения на космические цели с Земли.
Considering all three countries together was reasonable, as they were all signatories to the Dayton Peace Agreement and had all been parts of the former Yugoslavia. Рассмотрение всех трех стран вместе оправдано, поскольку все они подписали Дейтонское мирное соглашение и все входили в состав бывшей Югославии.
The Government of Japan has taken all necessary measures against all individuals and entities designated by the 1267 Committee's list in accordance with all relevant UN Security Council resolutions. Правительство Японии принимает все необходимые меры против всех физических лиц и организаций, определенных в перечне Комитета, учрежденного резолюцией 1267, в соответствии со всеми имеющими к этому отношение резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Nuclear disarmament remains the highest priority of all disarmament goals, including all related issues of nuclear non-proliferation in all its aspects. Ядерное разоружение остается самой приоритетной из всех целей в области разоружения, включая все соответствующие вопросы ядерного нераспространения во всех его аспектах.
The Declaration stresses that "the underlying importance of human rights should underpin all thinking and all policy development for all those in compulsory detention". В декларации подчеркивается, что «В основе всего мышления и всей деятельности по выработке политики в отношении всех лиц, содержащихся в заключении, должно лежать основополагающее значение прав человека».
In all instances, the United Nations will continue to actively assist all displaced persons and affected host communities and prepare for all likely scenarios by developing contingency plans. В любом случае Организация Объединенных Наций будет и впредь активно помогать всем перемещенным лицам и соответствующим общинам, которые их принимают, и осуществлять подготовку ко всем вероятным сценариям путем разработки многовариантных планов.
All conference documents should also be issued simultaneously in all six languages to ensure that all Member States could participate in debates. Все конференционные документы должны также издаваться одновременно на всех шести языках, с тем чтобы все государства-члены могли участвовать в обсуждениях.
All were however predominantly aquatic and some spent all or nearly all their lives in water. Все они были преимущественно водными видами, а некоторые и вовсе проводили всю свою жизнь в воде.
All done, all clear, all logged. Все проверено и записано в журнал.
All Mauritian citizens and all foreigners residing in or visiting Mauritius enjoy all services intended for the public on an equal footing. Все граждане Маврикия и все иностранцы, проживающие в Маврикии или находящиеся там проездом, пользуются в равной мере всеми услугами, предназначенными для общественного пользования.
It should thoroughly investigate all allegations of domestic violence and trafficking, and prosecute and punish all perpetrators. Необходимо тщательно расследовать все заявления о насилии в семье и торговле людьми, а также привлекать к ответственности и обеспечивать наказание всех виновных.
These assignments can be authorized only for a maximum period of one year and all selected staff must meet all eligibility requirements. Такие назначения разрешаются только на максимальный срок в один годи, и все отобранные сотрудники должны отвечать всем предъявляемым требованиям.
Under the new laws, maintenance of a fire watch in all work areas on all shifts is required. В соответствии с новыми законами на всех рабочих участках в течение всех смен необходимо обеспечивать противопожарный контроль.
Institutional measures should serve to mainstream minority issues within all relevant institutions and promote diversity and equality in all areas of public life. Институциональные меры должны служить для обеспечения учета вопросов меньшинств в деятельности всех соответствующих учреждений и поддержания принципов разнообразия и равенства во всех областях общественной жизни.
DPKO should ensure that the mission concepts combine all components' plans and are adequately developed for all missions. ДОПМ должен обеспечить, чтобы в концепции миссий были включены все планы компонентов и надлежащим образом разработаны для всех миссий.
To realize a future with sustainable energy for all, leadership is needed from all stakeholder groups across many relevant sectors of the economy. Для реализации концепции будущего, основанного на устойчивой энергетике для всех, все заинтересованные группы в многочисленных соответствующих секторах экономики должны взять на себя роль лидеров.