Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
We place great emphasis on the prohibition of all forms of violence against children, including all corporal punishment. Мы уделяем особое внимание запрещению всех форм насилия в отношении детей, включая телесные наказания.
Hence, all national legislations - the constitution and laws - emphasize on education as a right for all. Поэтому в национальном законодательстве - Конституции и законах страны - делается особый акцент на образовании как праве для всех.
Our new electoral law directly guaranteed all candidates and all political parties absolutely equal access to the State media during the electoral campaign. Наш новый избирательный закон прямо гарантировал всем кандидатам в депутаты и политическим партиям абсолютно равный доступ к государственным средствам массовой информации в ходе избирательной кампании.
We appeal urgently to all States and to all specialized agencies to cooperate actively in the effective implementation of that resolution. Мы настоятельно призываем все государства и специализированные учреждения активно сотрудничать в эффективном осуществлении этой резолюции.
No society can ever rid itself of all social problems once and for all. Ни одно общество не в состоянии раз и навсегда освободиться от социальных проблем.
The United Nations must make a serious effort to ensure that all countries and all people can enjoy the fruits of globalization. Организация Объединенных Наций должна предпринять серьезные усилия в целях обеспечения возможности всем странам и всем людям пользоваться благами глобализации.
Pursuant to the act on primary school education, all schools were non-denominational, and all proselytizing was prohibited. В соответствии с Законом о начальном образовании все школы являются светскими, и любой религиозный прозелитизм запрещается.
The European Union calls all on all sides that have not yet done so to participate in this process. Европейский союз призывает все стороны, которые еще не сделали этого, принять участие в этом процессе.
After all, we all want to think that hard work always pays off. В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается.
The European Union urged all States to accept fully their responsibilities in that area and in all areas related to the protection of children. Европейский Союз призывает все государства полностью принять на себя ответственность как в этой сфере, так и во всех вопросах, связанных с защитой детства.
It seems evident that this principle will be effectively binding on all member states, and all candidates for membership. Кажется очевидным, что этот принцип будет эффективно связывать все страны - члены ЕС и всех кандидатов в членство.
The importance of this Declaration as a common standard of achievement for all peoples and all nations is now acknowledged everywhere. Значение этой Декларации в качестве общего стандарта, к которому должны стремиться все народы и все нации, сегодня повсеместно признается.
The Sultanate of Oman believes deeply in the importance of quiet and meaningful dialogue between all States and between all parties. Султанат Оман глубоко убежден в важности мирного и значимого диалога между всеми государствами и всеми сторонами.
The European Union is taking all measures to impose sanctions in accordance with those resolutions, and encourages all other States to do likewise. Европейский союз предпринимает все необходимые меры для того, чтобы обеспечить соблюдение санкций в соответствии с этими резолюциями, и призывает все другие государства поступать аналогичным образом.
Syria stands against terrorism in all its forms and manifestations; we condemn it on all fronts. Сирия противостоит терроризму в любых его формах и проявлениях; мы осуждаем его на всех фронтах.
The Mission has closed all its field offices and withdrawn all personnel and assets to Monrovia in readiness for its departure from Liberia. Миссия закрыла все свои полевые отделения и отвела весь свой персонал и материальные средства в Монровию и готова к отбытию из Либерии.
By all accounts, the experience has been a very positive and rewarding one for all concerned. Во всех отношениях опыт работы оказался положительным и полезным для всех вовлеченных в сотрудничество сторон.
A consensus has emerged on the importance of the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms for all mankind. Уже сложилось единодушие в отношении важности всестороннего использования всем человечеством всех человеческих прав и основных свобод.
Not all aspects of the Secretary-General's proposals are equally acceptable to all Members. Не все аспекты предложений Генерального секретаря в равной мере приемлемы для всех членов.
Those to be applied across all programmes in the RCF ensure the participatory inclusion of all stakeholders. Те, которые будут применяться во всех программах в РРС, обеспечат широкое вовлечение всех заинтересованных сторон.
We must be ready to seek all means and try all measures to address this issue of nuclear weapons. Мы должны изыскивать все доступные средства и принимать любые меры в целях решения проблемы ядерного оружия.
Governments should encourage all concerned to participate in the free flow of accurate information on all aspects of consumer products. Правительствам следует поощрять все соответствующие стороны к участию в свободном обмене правдивой информацией по всем аспектам потребительских товаров.
Article 15 reads: In the Republic of Croatia all members of all peoples and minorities shall be equal. Статья 15 гласит: В Республике Хорватии все представители всех народностей и меньшинств пользуются равными правами.
Education was declared a basic human right for all children and for all adults who needed it. Право на образование было провозглашено одним из основополагающих прав человека, доступным для всех детей и для всех взрослых, в нем нуждающихся.
Universal ratification of human rights treaties would create the basis for an effective worldwide system of protection of all people on all continents. Универсальная ратификация договоров в области прав человека позволит создать основу защиты всех народов на всех континентах.