Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После того как

Примеры в контексте "After - После того как"

Примеры: After - После того как
And if you're saying that... I mean, after we... and... th-th-that she would choose him... Я имею ввиду, после того как мы... и... что она выберет его...
How about this, how about after they actually did kill somebody, Fionna? А теперь, после того как они действительно убили человека, Фиона?
Last night, right after her told me that I couldn't run away with Danny, I punched Brad in the face, and he didn't even try to hit me back. Вчера вечером, после того как он сказал мне, что я не могу убежать с Денни, я ударила Брэда по лицу, а он даже не попытался дать мне сдачи.
Do you know why I needed time to think after you told me about your bad-girl past? Ты знаешь почему мне нужно было время подумать после того как ты рассказала, что была плохой девочкой?
You can see quite clearly there's substantially less fat in the sample today after you've done the exercise, than yesterday when you didn't do the exercise. Вы можете видеть достаточно четко, что в сегодняшем образце гораздо меньше жира после того как вы делали упражнения, чем вчера, когда вы не делали физических упражнений.
Why'd you offer the pilot a million dollars to get you to Venezuela after the tower told you to stop? Почему вы предложили пилоту миллион долларов, за то чтобы он доставил вас в Венесуэллу после того как диспетчер приказал ему остановиться?
We were supposed to meet up in Westwood after I met with Michael, but he never showed up and he made me swear not to contact him or to go home, so I drove out to Malibu. Мы должны были встретиться в Вествуде после того как я встречусь с Майклом, но он не явился и он заставил меня поклясться не связываться с ним и не ходить домой, поэтому я поехала в Малибу.
I don't know how many years I have left after this thing goes on the air. Я не знаю, сколько лет мне останется, после того как эта штука появится в эфире
You must have a lot of courage, Vicomte... to come here after you sent that... lunatic harp teacher to kill me. Вы смелый человек, Виконт! Прийти сюда после того как послали этого безумного учителя музыки меня убить!
You talking about the billionaire husband she married... right after she get rid of the first one, right? Ты говоришь о муже миллиардере, за которого она вышла сразу после того как избавилась от первого?
Do you remember how I was after you discovered I was the mole? Помнишь как я после того как вы были обнаружены Я был шпионом?
Can you imagine her with an infant now after you run off because you can't take the pressures of a blind wife? Можешь сейчас представить ее с ребенком на руках после того как ты сбежал, из-за того что не смог вынести давления со стороны слепой жены?
This is a picture before he walked into shot, and this is a picture after you say that he jumped. Это фотография перед тем как он пошел туда А это фотография -после того как он прыгнул.
Okay, sure, but after I take a quick nap because ecstasy takes forever to leave my system Да, конечно, но после того как я вздремну потому что экстази долго из меня выходит.
So after you found the body, then what'd you do? Так после того как вы нашли тело, что вы сделали?
You know you don't try to eat someone's girlfriend right after they break up with them. Ты же знаешь, что нельзя пытаться съесть чью-то подружку сразу после того как он порвал с ней!
Did you even think about it after you left, the experiments, the cell, or did you just go out and live your merry life to its fullest? Ты когда-нибудь вообще думал об этом, после того как сбежал, эксперименты, клетки или ты просто ушел и жил своей жизнью на полную катушку?
Well, did you see him go back in the bar after he called Detective Winters? А ты не видел, заходил ли он обратно в бар после того как позвонил детективу Уинтерсу?
He was released on 10 March 2004. He returned to Canada on 25 July 2004 after being acquitted of all charges by the Syrian State Supreme Security court. Он был освобожден 10 марта 2004 года и возвратился в Канаду 25 июля 2004 года, после того как Высокий суд государственной безопасности Сирии снял с него все обвинения.
Nonetheless, given the fact that the system of local government was reinstituted in the country only in 2004, after being in abeyance for 32 years, the advancement of local capacity for resource mobilization and the provision of services is encouraging. Вместе с тем, принимая во внимание тот факт, что система местного управления была установлена в стране лишь в 2004 году, после того как она не действовала в стране 32 года, укрепление на местах потенциала по мобилизации ресурсов и оказанию услуг вселяет оптимизм.
When the seller sued, the buyer claimed that the second delivery had been faulty as well and alleged that after it had made a complaint in this respect, the seller had agreed upon a reduction of the price. После возбуждения иска продавцом покупатель заявил, что вторая партия товара также оказалась дефектной, и утверждал, что после того как он представил жалобу на этот счет, продавец согласился снизить цену.
Traditional land rights claimed by Maroons and Indigenous Peoples came into existence after the State began in the 17th century to exercise sovereignty over the territory of the country and are conditioned by the 'domain principle'. После того как государство в XVII веке начало осуществлять свой суверенитет над территорией страны, появились традиционные земельные права, на которые претендуют мароны и коренные народы и которые обусловливаются "принципом сфер владения".
On 1 January 2005 the EU lifted punitive tariffs against a range of US products, including paper and wood products, after the US rescinded legislation providing a tax break mechanism for US exporters. 1 января 2005 года, после того как США объявили недействительным законодательство, обеспечивающее налоговые льготы для экспортеров США, ЕС отменил карательные пошлины в отношении ряда товаров США, включая изделия из бумаги и древесины.
Furthermore, the Ministry of Justice reportedly initiated an NGO deregistration procedure on 16 September 2004, after BHC publicly expressed doubts about the legality of the national referendum that was due to be held on 17 October 2004. Кроме того, 16 сентября 2004 года, после того как БХК публично заявил о своих сомнениях в отношении законности проведения национального референдума, который был намечен на 17 октября 2004 года, министерство юстиции по имеющейся информации начало процедуру аннулирования регистрации этой НПО.
In relation to the issue of the expert evidence, the author was able to ask for explanations and further information regarding the conclusions of the expert after these had been read out in Court. Что касается вопроса о показаниях эксперта, то автор имел возможность запросить разъяснения и дополнительную информацию в отношении заключений эксперта, после того как они были оглашены в суде.