After leaving his duty station without authorisation, the author was summoned several times to report at work but failed to do so. |
После того как автор самовольно покинул место службы, его несколько раз вызывали на работу, но он так и не явился. |
After we saw some of those people in the assembly area at Randa, we addressed the international community to explain what had happened. |
После того как мы встретились с некоторыми из этих людей в районе сбора в Ранде, мы обратились к международному сообществу и рассказали о произошедшем. |
After the limited series of tests in May 1998, India declared a voluntary moratorium on further underground nuclear-test explosions. |
После того как в мае 1998 года мы провели ограниченную серию ядерных испытаний, Индия добровольно установила мораторий на все новые подземные ядерные испытания. |
After the police officers were acquitted on state charges, riots broke out in Los Angeles and in other cities throughout the country. |
После того как полицейские были оправданы по выдвинутому штатом обвинению, в Лос-Анжелесе и в других городах по всей стране прошла волна протестов. |
After a steady decline in United Nations peacekeeping activities in recent years, United Nations peacekeeping is once again seeing resurgence. |
После того как в последние годы масштабы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций постоянно сокращалась, сегодня мы вновь становимся свидетелями их очередного расширения. |
After having assisted them for more than three decades, UNHCR will apply the cessation clause at the end of this year. |
После того как УВКБ оказывало им помощь более трех десятилетий, в конце нынешнего года оно прибегнет к процедуре прекращения операции. |
After several preparatory meetings, an inter-ministerial working group, known as the "task force", was established in January 2000. |
После того как состоялось несколько подготовительных совещаний, в январе 2000 года была создана межминистерская рабочая группа, получившая название «целевой». |
After Nigeria's amendment of its legislation, only 11 States out of 145 continue to claim a territorial sea extending beyond 12 nautical miles. |
После того как Нигерия внесла поправку в свое законодательство, лишь 11 государств из 145 продолжают заявлять притязания на территориальное море протяженностью более 12 морских миль. |
After President Siad Barre took over in 1969 in a military coup, a pattern of political repression and gross violations of human rights developed. |
После того как в 1969 году в результате военного переворота к власти пришел президент Сиад Барре, начались политические репрессии и грубые нарушения прав человека. |
After the Minister of Justice presented his report on the study, some discussion took place in the Althingi and in the news media. |
После того как министерство юстиции представило свой доклад о результатах обследования, в парламенте и средствах массовой информации началась дискуссия по этому вопросу. |
After delegations express their views, we can come up with our vision of how to proceed further. |
После того как делегации выскажут свое мнение, мы сможем определить, как нам работать дальше. |
After the ship passed through the Suez Canal, bound for Libya, it was stopped by German and Italian authorities. |
После того как судно пересекло Суэцкий канал по пути в Ливию, оно было остановлено германскими и итальянскими властями. |
After the CD adopts a programme of work, it will allocate one informal plenary meeting per annual session to NGOs to address the Conference. |
После того как Конференция по разоружению примет программу работы, она выделит одно неофициальное заседание на годовую сессию для выступления НПО на Конференции. |
After I briefly responded to Italy and Germany, I stated the following: |
После того как я кратко ответил Италии и Германии, я заявил следующее: |
After the panellists had made their presentations, the Chair opened the floor, and a broad discussion on the subject of corporate governance disclosure ensued. |
После того как приглашенные эксперты выступили со своими докладами, Председатель открыл общую дискуссию по вопросу о раскрытии информации относительно корпоративного управления. |
After the defence cases concluded at the end of January 2010, the Chamber decided to call seven witnesses itself. |
После того как в конце января 2010 года защита завершила изложение своей версии, Камера самостоятельно приняла решение о вызове семи свидетелей. |
After the entry into force of the 2009 amendments to the Protocol, it regulates altogether 23 hazardous substances. |
После того как в 2009 году вступили в силу поправки к Протоколу, он стал регулировать в общей сложности 23 опасных вещества. |
After being assessed as having expressed genuine repentance, he was reprimanded and released on 20 September 2008. |
После того как, согласно оценке, он искренне раскаялся, ему было вынесено предостережение и он был освобожден 20 сентября 2008 года. |
After Cyprus won independence in 1960, the road for Cypriots has not, unfortunately, been without problems. |
После того как Кипр завоевал свою независимость в 1960 году, киприоты сталкивались, к сожалению, с проблемами на своем пути. |
After having been transferred to Tabuk prison, Mr. Abdelmaksoud was accused of being in possession of unlicensed medication. |
После того как г-на Абдельмаксуда перевели в тюрьму города Табук, его обвинили в том, что у него было нелицензированное лекарство. |
After he calms down, tell him we'll settle for $100 million. |
После того как он успокоится, скажите ему, что мы согласны на $100 млн. |
After we broke up, I moved here, but she kept the ring, which would have come in handy for first and last month's rent. |
После того как мы расстались, я переехал сюда, но она сохранила кольцо, которое могло бы пригодиться для первого и последнего месяца аренды. |
After I found out my father - you know, the one I told you abandoned us. |
После того как я узнал, что мой отец - тот, которого я советовал тебе избегать. |
After the whole place is blown up? |
После того как всё здесь взлетит на воздух? |
After she 86'd my agent, she was right back at it with little paws of steel. |
После того как она сплавила моего агента, она тут же стала щупать его своими маленькими стальными лапками. |