Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После того как

Примеры в контексте "After - После того как"

Примеры: After - После того как
And after he shut you down, you became crazy И после того как он отверг тебя, ты стала сумасшедшей
The producer's a friend and called about you after he heard you on the radio. Продюсер мой друг он позвал тебя, после того как услышал тебя на радио.
Plus you took a picture of Brian Bell after you killed him, you e-mailed it to someone... on your phone. Плюс, ты сфотографировал Брайана Белла, после того как убил его, ты отправил фото кому-то со своего телефона.
So after my husband up and left me I wore the same pair of sweatpants for two years. После того как муж оставил меня я носила одни и те же штаны два года.
How long have you been playing violin... after you stopped playing seriously piano? Как долго вы играете на скрипке после того как прекратили серьезно заниматься фортепиано?
I certainly didn't expect to find you down in the hold, not after you betrayed Miss Guthrie on behalf of her father. Я определённо не ожидал найти вас здесь в трюме, не после того как вы предали Мисс Гатри по велению её отца.
So, the canvass turned up a witness who saw a man fleeing the scene after Ana was killed. Так, нашелся свидетель, который видел мужчину, убегавшего с места, после того как Ана убили.
Caleb came over after you destroyed the flash drive, and he offered to help us as long as we kept it a secret. Калеб приходил после того как ты уничтожила флешку, и он предложил нам помощь, до тех пор пока мы держим это в секрете.
Something Jim said to us when we interviewed him, right after his ex-wife and daughter left the room. Джим сказал это нам, когда мы его опрашивали, после того как его бывшая жена и дочка ушли.
Police have issued a warrant for Slade Wilson... after Thea Queen named him as the mastermind of her kidnapping yesterday. Полиция выписала ордер на Слэйда Уилсона после того как Тея Куин сказала, что вчера он был инициатором её похищения.
One night, three years ago, after he saw a promotional billboard for my husband's latest television enterprise... Однажды ночью, три года назад, после того как он узрел один из рекламных с щитов с рекламой телевизионной программы моего мужа...
I won't be, not after I put this case to bed. Я не буду, после того как закончу это дело.
Did you hear that after you were ejected? Вы слышали это, после того как вас выгнали из здания?
Now, we can only hold him for so long after he goes before the judge. Итак, после того как он предстанет перед судьёй, мы не сможем держать его долго.
No, actually, because after I made that film, Нет, на самом деле, потому что после того как я сделал этот фильм,
He probably didn't have the guts to bring it by himself after I went off on him. Наверное, у него не хватило смелости занести его самому, после того как я его отфутболил.
I wouldn't ask you to live with Shane after he tried to kill you. Я бы не попросил тебя жить с Шейном после того как он пытался убить тебя.
Yes, after they forced me to agree to give them 15% of my profits. Да, после того как они принудили меня согласится на то что я отдаю им 15% моей прибыли.
You can say that after we get the confession. ты можешь сказать это после того как мы получим признание.
What do we do after we snatch him? Что мы делаем после того как схватим его?
I wasn't sure either, after the train wreck you made of my life. Я не была уверена после того как ты разрушил мою жизнь.
For a year after the Marines, you lived up there like an insane squirrel. После того как ты отслужил морпехом, ты год жил здесь как бешеная белка.
Right after you were born, she told me she wanted to quit, and I let her. После того как ты родилась, она мне сказала, что хочет вернуться, и я ей разрешил.
And what did you do after you left the lobby? И что вы делали, после того как вышли из фойе?
The police let me go after I sobered up, but Aldo's father was a prosecutor, so he had it out for me. В полиции хотели отпустить меня, после того как протрезвею, но отец Алдо был прокурором, и он решил разобраться со мной.