And after he shut you down, you became crazy |
И после того как он отверг тебя, ты стала сумасшедшей |
The producer's a friend and called about you after he heard you on the radio. |
Продюсер мой друг он позвал тебя, после того как услышал тебя на радио. |
Plus you took a picture of Brian Bell after you killed him, you e-mailed it to someone... on your phone. |
Плюс, ты сфотографировал Брайана Белла, после того как убил его, ты отправил фото кому-то со своего телефона. |
So after my husband up and left me I wore the same pair of sweatpants for two years. |
После того как муж оставил меня я носила одни и те же штаны два года. |
How long have you been playing violin... after you stopped playing seriously piano? |
Как долго вы играете на скрипке после того как прекратили серьезно заниматься фортепиано? |
I certainly didn't expect to find you down in the hold, not after you betrayed Miss Guthrie on behalf of her father. |
Я определённо не ожидал найти вас здесь в трюме, не после того как вы предали Мисс Гатри по велению её отца. |
So, the canvass turned up a witness who saw a man fleeing the scene after Ana was killed. |
Так, нашелся свидетель, который видел мужчину, убегавшего с места, после того как Ана убили. |
Caleb came over after you destroyed the flash drive, and he offered to help us as long as we kept it a secret. |
Калеб приходил после того как ты уничтожила флешку, и он предложил нам помощь, до тех пор пока мы держим это в секрете. |
Something Jim said to us when we interviewed him, right after his ex-wife and daughter left the room. |
Джим сказал это нам, когда мы его опрашивали, после того как его бывшая жена и дочка ушли. |
Police have issued a warrant for Slade Wilson... after Thea Queen named him as the mastermind of her kidnapping yesterday. |
Полиция выписала ордер на Слэйда Уилсона после того как Тея Куин сказала, что вчера он был инициатором её похищения. |
One night, three years ago, after he saw a promotional billboard for my husband's latest television enterprise... |
Однажды ночью, три года назад, после того как он узрел один из рекламных с щитов с рекламой телевизионной программы моего мужа... |
I won't be, not after I put this case to bed. |
Я не буду, после того как закончу это дело. |
Did you hear that after you were ejected? |
Вы слышали это, после того как вас выгнали из здания? |
Now, we can only hold him for so long after he goes before the judge. |
Итак, после того как он предстанет перед судьёй, мы не сможем держать его долго. |
No, actually, because after I made that film, |
Нет, на самом деле, потому что после того как я сделал этот фильм, |
He probably didn't have the guts to bring it by himself after I went off on him. |
Наверное, у него не хватило смелости занести его самому, после того как я его отфутболил. |
I wouldn't ask you to live with Shane after he tried to kill you. |
Я бы не попросил тебя жить с Шейном после того как он пытался убить тебя. |
Yes, after they forced me to agree to give them 15% of my profits. |
Да, после того как они принудили меня согласится на то что я отдаю им 15% моей прибыли. |
You can say that after we get the confession. |
ты можешь сказать это после того как мы получим признание. |
What do we do after we snatch him? |
Что мы делаем после того как схватим его? |
I wasn't sure either, after the train wreck you made of my life. |
Я не была уверена после того как ты разрушил мою жизнь. |
For a year after the Marines, you lived up there like an insane squirrel. |
После того как ты отслужил морпехом, ты год жил здесь как бешеная белка. |
Right after you were born, she told me she wanted to quit, and I let her. |
После того как ты родилась, она мне сказала, что хочет вернуться, и я ей разрешил. |
And what did you do after you left the lobby? |
И что вы делали, после того как вышли из фойе? |
The police let me go after I sobered up, but Aldo's father was a prosecutor, so he had it out for me. |
В полиции хотели отпустить меня, после того как протрезвею, но отец Алдо был прокурором, и он решил разобраться со мной. |