After sugar enters the body, it splits into two parts... fructose and glucose. |
После того как сахар попадает в организм, он делится на две части... фруктозу и глюкозу. |
After she couldn't pay the rent, I carried her for a couple of months. |
После того как она не смогла платить за аренду, я покрывал её несколько месяцев. |
After they got back, he locked himself into his room for like a day. |
После того как они вернулись, он заперся в своей комнате на день. |
After running into all of you, I... |
После того как я встретила всех вас, я... |
After our engineers had made that planet habitable for their species. |
После того как наши инженеры сделали планету пригодной для жизни этого вида. |
After Rowe left Powell at the boatshed, he texted someone. |
После того как Роу оставил Пауэлла в лодочной, он кому-то написал. |
After you turned in last night, Marcus informed me that the missing rug had been found. |
После того как ты улеглась спать прошлой ночью, Маркус сообщил мне, что нашли пропавший ковер. |
After you do, everything begins to change. |
После того как вы сделаете это всё изменится. |
After we found it, we had to make a few modifications. |
После того как мы нашли его, нам пришлось сделать несколько изменений. |
After I have a look at Sleeping Beauty. |
После того как взгляну на спящую красавицу. |
Yes. After you hear this, we'll all need one. |
После того как вы это услышите, вам захочется выпить еще по стаканчику. |
After I shoot you, you can examine the bullet. |
Можешь исследовать пулю после того как я тебя пристрелю. |
After they found her body in the wreckage, you closed the investigation. |
После того как тело нашли на месте крушения, вы прекратили расследование. |
After being disarmed, they were supposed to be taken care of. |
После того как их разоружили, предполагалось, что о них будут заботиться. |
After the law was amended in 1951, this division in legislative powers was specified. |
После того как в 1951 году в соответствующий закон были внесены изменения, система разделения законодательной власти приобрела более четкие очертания. |
After the restoration of the truce and the resumption of the talks, political problems were discussed in detail. |
После того как было восстановлено перемирие и возобновлены переговоры, состоялось детальное обсуждение политических проблем. |
After the airport was secured, a second battalion of infantry secured the Port-au-Prince port facility. |
После того как была обеспечена безопасность в аэропорту, второй пехотный батальон взял под охрану портовые сооружения Порт-о-Пренса. |
2/ After they had already accepted the cease-fire and stopped resisting. |
2/ После того как они уже согласились на прекращение огня и прекратили сопротивление. |
After the departure from the country of the military leadership, President Aristide returned to Port-au-Prince on 15 October. |
После того как из страны выехало военное руководство, 15 октября в Порт-о-Пренс возвратился президент Аристид. |
After most of the demonstrators dispersed, a number of them began throwing stones at the soldiers. |
После того как большинство демонстрантов разошлось, несколько из них начали бросать камни в солдат. |
After we achieve orbit, eight drop ships will deliver gravity stabilizers to these key points. |
После того как мы достигнем орбиты, восемь шатлов доставят гравитационные стабилизаторы к этим ключевым точкам. |
After you introduce Dixon today, don't leave the stage. |
Сегодня, после того как представишь Диксона, не покидай сцену. |
After he showed himself to be the aggressor. |
После того как он на меня наехал. |
After you'd been taken to the hospital, your phone started ringing. |
"После того как вас забрали в больницу, ваш телефон зазвонил". |
After he called me, he suggested we get dinner. |
После того как он позвонил, он сам пригласил меня пообедать. |