Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После того как

Примеры в контексте "After - После того как"

Примеры: After - После того как
After the buyer issued the L/C, the seller asked for postponement of the shipment to 23 December. После того как покупатель выставил аккредитив, продавец обратился к нему с просьбой отсрочить поставку до 23 декабря.
After the communication was declared admissible, the State party presented additional observations, to which the authors did not comment. После того как сообщение было признано приемлемым, государство-участник представило дополнительные замечания, которые авторы никак не прокомментировали.
After publication of the Committee's recommendations a working group met to consider them. После того как Комитетом были высказаны рекомендации, для их изучения была создана рабочая группа.
After the relevant laws are amended the Government will join the Protocol as soon as possible. После того как будут внесены исправления в соответствующие законы, правительство в кратчайшие возможные сроки присоединится к этому протоколу.
After certain changes had been made to it by the Drafting Committee, new article 20 was adopted by the Commission. После того как Редакционный комитет внес в нее некоторые изменения, Комиссия приняла новую статью 20.
After the work of the Commission resumed in June 1999, he was appointed as First Deputy Minister of Internal Affairs. После того как в июне 1999 года комиссия возобновила свою работу, он был назначен первым заместителем министра внутренних дел.
After the Contact Group submits the report to the Secretary-General, the Troika's mandate will conclude. После того как Контактная группа представит доклад Генеральному секретарю, выполнение мандата «тройки» будет завершено.
After receiving medical care in the South, the soldier requested to be repatriated to the North. После того как ему на Юге была оказана медицинская помощь, солдат попросил репатриировать его на Север.
After the independence of Somalia in 1960, an elaborate court structure was created. После того как в 1960 году Сомали стало независимым государством, была создана сложная структура судебных органов.
After war is initiated, and is being waged, the policy question then involved becomes one of extending, continuing or discontinuing the war. После того как война развязана и уже ведется, актуальным политическим вопросом становится вопрос расширения, продолжения или прекращения войны.
After correctly making the measurements, you observe no discoloration of the contents. После того как вы правильно произвели действия по измерению, вы констатируете, что содержимое не окрасилось.
After we swept Al Qaeda from Afghanistan, some of its members accepted that safe haven. После того как мы очистили Афганистан от «Аль-Каиды», некоторые из ее членов приняли это предложение насчет убежища.
After a drafting group had considered EIGA's proposal, the Joint Meeting agreed to certain amendments to section 4.1.6. После того как предложение ЕАПГ было рассмотрено редакционной группой, Совместное совещание согласилось принять некоторые поправки к разделу 4.1.6.
After she had served her sentence, she was finally released but then placed under house arrest. После того как она отбыла установленный срок и была, наконец, освобождена, ее поместили под домашний арест.
After the borrower leaves full-time studies, interest on the loan begins to accrue. После того как заемщик заканчивает курс обучения на дневном отделении, на ссуду начинают начисляться проценты.
After the author had taken a shower, Dancel and Augustin left the room, leaving him alone with Godfrey. После того как автор принял душ, Дансел и Августин вышли из номера, оставив автора наедине с Годфри.
2.3 After his release, the complainant was under the control of the security forces. 2.3 После того как его освободили, жалобщик находился под наблюдением сил безопасности.
After having inhumanely starved a whole population, the said regime is now cold-bloodedly slaughtering them. После того как этот режим подверг бесчеловечному голоду целое население, он сейчас хладнокровно его убивает.
After several offers to save the bank failed, and the Supreme Court ordered the bank into full liquidation. После того как несколько попыток спасти этот банк провалились, Верховный суд принял постановление о полной ликвидации банка.
After the necessary preparations are made, the project is expected to kick off early next year. Начало осуществления проекта запланировано на начало следующего года, после того как будут завершены необходимые подготовительные процедуры.
After cutting off all means of communication, security forces carried out widespread arrests in the town during house-to-house searches. После того как были отключены все средства связи, силы безопасности в ходе повальных обысков провели массовые аресты в городе.
After finding violations of the above-mentioned provisions, the cases against him were brought before the court on 4 May 2010. После того как были установлены даты нарушения вышеуказанных положений, 4 мая 2010 года против него были возбуждены соответствующие дела.
After the beating, the centre's inmates refused to eat breakfast as a sign of protest. После того как он был избит, содержавшиеся в ЦСИ лица в знак протеста отказались завтракать.
After his statements had been received, Mr. Mustafayev was killed in unclear circumstances not far from the city of Aghdam. После того как его заявления были получены, г-н Мустафаев был убит недалеко от города Агдам при невыясненных обстоятельствах.
After the analysis of the files in the appellate prosecutors' office, it was found that the decision had been right. После того как материалы были проанализированы прокуратурой по апелляционным делам, было установлено, что решение является верным.