Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После того как

Примеры в контексте "After - После того как"

Примеры: After - После того как
Five of the boys were identified at the FARDC Structure for Military Integration (SMI) centre after their families filed a complaint against FARDC for conscription of their sons into the SMI projects. После того как семьи пяти мальчиков обратились с жалобами на действия ВСДРК в связи с тем, что их сыновья подверглись мобилизации в рамках проектов Структуры военной интеграции (СВИ), этих мальчиков удалось разыскать в центре СВИ ВСДРК.
No, I have to align it after I repair it. Нет, я приведу это в нужное состояние, после того как восстановлю это
Maybe after we eat something, I'll go down and show you guys... Может, я научу вас в покер играть, после того как мы поедим?
If he's acting like that after he murdered someone, he's not just a criminal, he's a psychopath. Если он ведет себя так после того как он убил человека, он не просто преступник, он психопат.
Is that because you killed her after she tried to blackmail you for hitting her? Это потому что вы убили ее, после того как она пыталась шантажировать вас за то, что вы ее ударили?
If what you are saying is true, why would my grandfather bury the gold after risking his life for it? Если то, что вы говорите, правда, почему он закопал золото, после того как рисковал жизнью ради него?
I mean, this was after he gave you the ring? И это все уже после того как он подарил тебе кольцо?
I spent three months in Colombia after you came up here to work, but also to get away. Да, я провел три месяца в Колумбии после того как ты приходила сюда поработать, но также для того, чтобы сбежать
Mr. Avraham stated that he had gone to Bamako after having made contact with a Lebanese individual named Mr. Wissam through e-mail, to explore the possibility of starting an Internet gaming site in Bamako. Г-н Аврахам заявил, что отправился в Бамако, после того как установил по электронной почте контакт с неким ливанцем по имени Виссам, для того чтобы изучить возможности основания в Бамако игрового интернет-сайта.
The meeting was adjourned until early November after a decision to hold a wider meeting of the party from 11 to 13 November. Это совещание было прервано, после того как партия приняла решение провести более широкое совещание 11 - 13 ноября.
District administration personnel and the national police, supported by UNMIT police, initiated a series of dialogues in the eastern districts after the violence there in August 2007 (see para. 5). После того как в восточных районах в августе 2007 года произошла вспышка насилия (см. пункт 5), работники районных администраций и сотрудники национальной полиции при поддержке полиции ИМООНТ предприняли серию инициатив по налаживанию диалога.
It also requires the American will to include peace in the Middle East on its list of priorities after years of deliberately ignoring and dodging the question, which has exacerbated the situation in the region. Это также требует проявления воли Америкой, которая должна включить вопрос об обеспечении мира на Ближнем Востоке в список своих приоритетов, после того как в течение многих лет она сознательно игнорировала этот вопрос и уклонялась от его решения.
More than 10 children, who remained detained with adult suspects after most of the children had been transferred to a separate detention facility, were charged along with adults for criminal offences related to the Omdurman attacks. Более 10 детям, которые продолжали содержаться под стражей вместе со взрослыми подозреваемыми, после того как большинство детей было переведено в отдельное место содержания под стражей, были предъявлены, наряду со взрослыми, обвинения в совершении уголовных преступлений, связанных с нападением на Омдурман.
My feeling is, after having heard the arguments and responses, that I was partially heard, and therefore the responses from New Zealand and Brazil were partial. После того как я выслушал доводы и отклики, у меня такое ощущение, что я был услышан отчасти, и поэтому отклики Новой Зеландии и Бразилии носили частичный характер.
It is prohibited to employ women in work that is hazardous, arduous, detrimental to health or morally harmful or in such other work as may be decided by the Minister of Labour and Social Affairs after seeking the opinion of the competent authorities. Запрещается нанимать женщин для выполнения работы, которая является опасной, тяжелой, наносящей вред здоровью или причиняющей моральный ущерб, или таких иных видов работы, в отношении которых может быть вынесено решение министром труда и социальных дел, после того как он запросит мнение полномочных органов.
Dr. Ena Cremona became a judge of the Court of First Instance of the European Communities after Malta's accession to the EU in May, 2004, following the formal approval of her nomination by the Council of the European Union. После вступления Мальты в Европейский союз д-р Эна Кремона стала судьей Суда первой инстанции Европейских сообществ в мае 2004 года, после того как ее назначение было официально одобрено Советом Европейского союза.
The Government also noted that there has been concrete progress on the case, after the appointment of the new director of the DSI, who was allegedly the superior officer of the police officers currently accused in connection with the lawyer's disappearance. Правительство также отметило, что в этом деле достигнут конкретный прогресс, после того как был назначен новый директор Департамента специальных расследований, который, как утверждается, по рангу выше полицейских, обвиняемых сейчас в связи с исчезновением этого юриста.
Also according to the station commander, no policemen were killed, as it had been possible to evacuate the police station very rapidly after another target in the neighbourhood had been hit. Также по словам начальника участка, никто из полицейских не был убит, так как удалось очень быстро эвакуировать полицейский участок, после того как в квартале была поражена другая цель.
Additionally, on 7 June 2007, the Appeals Chamber granted Pavle Strugar's request to reopen the appeal proceedings it had declared closed on 20 September 2006 after it accepted the withdrawal of the defence and prosecution appeals in the case. Кроме того, 7 июня 2007 года Апелляционная камера удовлетворила просьбу Павле Стругара о повторном возбуждении апелляционного производства, которое она объявила закрытым 20 сентября 2006 года, после того как она согласилась с отзывом защитой и обвинением апелляций в связи с этим делом.
You're actually bringing this up right now, after you told me that you just betrayed me? Ты правда решил поговорить об этом сейчас, после того как сказал, что предал меня?
You said... you said after we were put in the orb, our lives went on. Ты сказал... ты сказал, после того как мы попали в сферу, наши жизни продолжались.
Okay, then, well then why did you sleep with Bryce right after I got kicked out of school? Ладно, тогда почему ты ушла к Брайсу сразу после того как меня выгнали?
Kids, after getting laid off, I was finay pursuing my lifelong dream: Детки, после того как меня уволили, я наконец-то занялся осуществлением мечты всей своей жизни:
What if after you and Ricky get married, you move out of that little apartment into this house? Что если после того как вы с Рики поженитесь, вы переедете из той маленькой квартиры, в этот дом?
Why would George go to all the trouble to keep another family from us, after we found out about Natalie? Зачем Джорджу прилагать столько усилий, чтобы скрывать от нас другую семью, после того как мы узнали о Натали?