Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После того как

Примеры в контексте "After - После того как"

Примеры: After - После того как
The operation was concluded after the objectives set for it were achieved. Операция была завершена, после того как поставленные перед нею цели были выполнены.
According to the IDF, the two were shot after one of them opened fire at soldiers. Согласно ИДФ, они были убиты, после того как один из них открыл огонь по военнослужащим.
The victim was finally released on 7 July, after a relative had been forced to bribe the warden. Пострадавший был в конечном счете освобожден 7 июля, после того как один из родственников заплатил взятку алькальду.
Even after the international community was shamed into action, logistic support has not been particularly prompt or adequate. Даже после того как международное сообщество подтолкнули к действиям, оно не оказало своевременной и адекватной материально-технической помощи.
However, this did not happen until almost four months after the formal investigation had begun. Однако ему удалось добиться этого лишь четыре месяца спустя, после того как началось официальное расследование.
Most of his work done after he was blind. Большую часть своей работы он сделал после того как ослеп.
He was nominated for a Pulitzer after he exposed a Russian intelligence operation at a defense contractor. Его номинировали на Пулицера после того как он раскрыл операцию российской разведки у военного подрядчика.
Money was transferred into his wife's account right after we arrested him. Деньги перевели на счёт его жены, сразу после того как мы его арестовали.
I got suspended after I blew up the Art Room. Меня отстранили на время, после того как я взорвала художественную студию.
A puppy committed suicide after he saw our bathroom! Щенок покончил жизнь самоубийством после того как он увидел нашу ванную!
Place a bet for me after you find Chadwick. Поставьте на меня, после того как найдете Чедвика.
I'm ashamed to go to school after that big newspaper write-up. После того как про тебя написали в газете, мне теперь стыдно ходить в школу.
Of course, after he goes, you have to refill the canisters. Конечно, после того как он прогуляется, надо заправлять топливные баки.
But I demand that after we eat, we play charades. Но я требую, чтобы после того как мы поедим, мы сыграли в шарады.
We got these images two hours ago after the MALP went through. Мы получили эти изображения два часа назад после того как зонд прошел.
Chief Oni Egbunine was reportedly arrested on 1 July 1997 by soldiers after his newspaper alleged corruption among State officials. Вождь Они Эгбунине, по утверждениям, был арестован военнослужащими 1 июля 1997 года, после того как в его газете появилась статья о коррупции среди государственных чиновников.
The punitive measures were ordered by Inspector-General Rafi Peled, after an internal police investigation of the incident. После того как полиция провела внутриведомственное расследование этого инцидента, Генеральный инспектор Раффи Пелед принял меры для наказания виновных.
Under the agreement, the Agency would be reimbursed only after the projects had been implemented and respective disbursements made. В соответствии с соглашением Агентство получит возмещение, после того как проекты будут осуществлены и будут сделаны соответствующие выплаты.
Several other delegations had also wished to make amendments to the text after the non-aligned countries submitted theirs. Многие другие делегации также хотели внести поправки в этот документ, после того как неприсоединившиеся страны представят свои поправки.
Only after that process had been exhausted without resolution did the complaint proceed to adjudication. Только после того как данный процесс был исчерпан и жалоба осталась без удовлетворения, она передается в судебные органы.
Only after having advanced with unexpected ease did the Serbs decide to overrun the entire enclave. Только после того как сербам удалось продвинуться вперед с неожиданной легкостью, они приняли решение захватить весь анклав.
Agency staff and local refugee committees implemented the project after receiving professional and technical training from UNICEF. Осуществлением проекта занялись сотрудники Агентства и члены местных комитетов беженцев, после того как они прошли профессионально-техническую подготовку при ЮНИСЕФ.
The number of those unaccounted for is down to 54, after 2 more individuals reported their whereabouts. Число пропавших без вести сократилось до 54 человек, после того как еще два лица сообщили о своем местонахождении.
He was executed on the spot with three bullets after having shown his police card. После того как он показал свое полицейское удостоверение, его прямо на месте застрелили тремя выстрелами.
The meetings resumed subsequently after the soldiers were returned. После того как военнослужащих вернули, встречи возобновились.