The operation was concluded after the objectives set for it were achieved. |
Операция была завершена, после того как поставленные перед нею цели были выполнены. |
According to the IDF, the two were shot after one of them opened fire at soldiers. |
Согласно ИДФ, они были убиты, после того как один из них открыл огонь по военнослужащим. |
The victim was finally released on 7 July, after a relative had been forced to bribe the warden. |
Пострадавший был в конечном счете освобожден 7 июля, после того как один из родственников заплатил взятку алькальду. |
Even after the international community was shamed into action, logistic support has not been particularly prompt or adequate. |
Даже после того как международное сообщество подтолкнули к действиям, оно не оказало своевременной и адекватной материально-технической помощи. |
However, this did not happen until almost four months after the formal investigation had begun. |
Однако ему удалось добиться этого лишь четыре месяца спустя, после того как началось официальное расследование. |
Most of his work done after he was blind. |
Большую часть своей работы он сделал после того как ослеп. |
He was nominated for a Pulitzer after he exposed a Russian intelligence operation at a defense contractor. |
Его номинировали на Пулицера после того как он раскрыл операцию российской разведки у военного подрядчика. |
Money was transferred into his wife's account right after we arrested him. |
Деньги перевели на счёт его жены, сразу после того как мы его арестовали. |
I got suspended after I blew up the Art Room. |
Меня отстранили на время, после того как я взорвала художественную студию. |
A puppy committed suicide after he saw our bathroom! |
Щенок покончил жизнь самоубийством после того как он увидел нашу ванную! |
Place a bet for me after you find Chadwick. |
Поставьте на меня, после того как найдете Чедвика. |
I'm ashamed to go to school after that big newspaper write-up. |
После того как про тебя написали в газете, мне теперь стыдно ходить в школу. |
Of course, after he goes, you have to refill the canisters. |
Конечно, после того как он прогуляется, надо заправлять топливные баки. |
But I demand that after we eat, we play charades. |
Но я требую, чтобы после того как мы поедим, мы сыграли в шарады. |
We got these images two hours ago after the MALP went through. |
Мы получили эти изображения два часа назад после того как зонд прошел. |
Chief Oni Egbunine was reportedly arrested on 1 July 1997 by soldiers after his newspaper alleged corruption among State officials. |
Вождь Они Эгбунине, по утверждениям, был арестован военнослужащими 1 июля 1997 года, после того как в его газете появилась статья о коррупции среди государственных чиновников. |
The punitive measures were ordered by Inspector-General Rafi Peled, after an internal police investigation of the incident. |
После того как полиция провела внутриведомственное расследование этого инцидента, Генеральный инспектор Раффи Пелед принял меры для наказания виновных. |
Under the agreement, the Agency would be reimbursed only after the projects had been implemented and respective disbursements made. |
В соответствии с соглашением Агентство получит возмещение, после того как проекты будут осуществлены и будут сделаны соответствующие выплаты. |
Several other delegations had also wished to make amendments to the text after the non-aligned countries submitted theirs. |
Многие другие делегации также хотели внести поправки в этот документ, после того как неприсоединившиеся страны представят свои поправки. |
Only after that process had been exhausted without resolution did the complaint proceed to adjudication. |
Только после того как данный процесс был исчерпан и жалоба осталась без удовлетворения, она передается в судебные органы. |
Only after having advanced with unexpected ease did the Serbs decide to overrun the entire enclave. |
Только после того как сербам удалось продвинуться вперед с неожиданной легкостью, они приняли решение захватить весь анклав. |
Agency staff and local refugee committees implemented the project after receiving professional and technical training from UNICEF. |
Осуществлением проекта занялись сотрудники Агентства и члены местных комитетов беженцев, после того как они прошли профессионально-техническую подготовку при ЮНИСЕФ. |
The number of those unaccounted for is down to 54, after 2 more individuals reported their whereabouts. |
Число пропавших без вести сократилось до 54 человек, после того как еще два лица сообщили о своем местонахождении. |
He was executed on the spot with three bullets after having shown his police card. |
После того как он показал свое полицейское удостоверение, его прямо на месте застрелили тремя выстрелами. |
The meetings resumed subsequently after the soldiers were returned. |
После того как военнослужащих вернули, встречи возобновились. |