| Such a visit had recently been made to Ireland, soon after that State had submitted its initial report. | Один из таких визитов был недавно осуществлен в Ирландию, вскоре после того как государство представило свой первоначальный доклад. |
| The return of Fatmir Limaj after his acquittal by the International Tribunal for the Former Yugoslavia increased his popularity and enhanced his media image. | Возвращение Фатмира Лимая, после того как он был оправдан Международным трибуналом по бывшей Югославии, повысило его популярность и улучшило его имидж в средствах массовой информации. |
| OHCHR was also initially denied access to them after their detention was acknowledged. | После того как полиция признала их арест, УВКПЧ было сначала отказано в доступе к ним. |
| Despite years of groundwater decline, the oasis was restored after a Government and Global Environment Facility project started regulating pumping. | Несмотря на многолетнее снижение уровня грунтовых вод, после того как правительство при помощи проекта Глобального экологического фонда приступило к регулированию забора воды, их уровень в оазисе был восстановлен. |
| Only after the completion of these steps would it be appropriate to discuss target-setting and sensitivity analysis. | Только после того как будут предприняты эти шаги, будет уместно обсуждать вопрос об установлении целевых показателей и анализе чувствительности. |
| He was released after his uncle pay bribes, but was forbidden from travelling inside the country. | После того как его дядя заплатил взятку, автора освободили, однако установили запрет на перемещение внутри страны. |
| However, it is preferable to submit your communication as soon as possible after you have exhausted all domestic remedies. | Однако желательно как можно скорее представить свое сообщение, после того как вы исчерпали все внутренние средства правовой защиты. |
| The biological weapons programme was expanded significantly after its transfer to the Technical Research Centre. | После того как программа по биологическому оружию была передана Центру технических исследований, она значительно расширилась. |
| Under no circumstances could the carrier deny liability after having already received the goods. | Ни при каких обстоятельствах перевозчик не может отклонить ответственность, после того как он уже получил груз. |
| Following UNMEE protests after these incidents, Eritrean forces restrained themselves from stopping and turning back UNMEE vehicles in the area. | После того как МООНЭЭ заявила протест по поводу этих инцидентов, эритрейские силы воздерживались от задержания и отправления обратно автотранспортных средств МООНЭЭ в этом районе. |
| Several workshops were held after the submission of the report in September 1998 to disseminate the results to stakeholders. | После того как в сентябре 1998 года был представлен доклад по результатам исследования, был проведен ряд семинаров в целях ознакомления с ними заинтересованных участников. |
| And then, after we made over Rachel, | И потом, после того как мы закончили с Рейчел, |
| I quit just after they took you to the police station. | Я уволилась сразу после того как тебя забрали в участок. |
| You always manage to guess the right culprit after missing the first four or five times. | Тебе всегда удается угадать настоящего преступника после того как не угадал первые четыре или пять раз. |
| Lip never came back after he blew out of here. | Лип не возвращался после того как свалил отсюда. |
| Well, he stopped suspecting me of anything... after he saw this. | Ну, он перестал меня подозревать в чём-либо... после того как увидел это. |
| The first ice cream I had after my tonsils operation. | Это от моего первого мороженого, после того как мне гланды удалили. |
| We fired Dave Johnson after he broke into the accounting office. | Мы уволили Дейва Джонсона, после того как он вломился в бухгалтерию. |
| We'll pay him a visit after we get out of here. | Полагаю нужно нанести ему визит после того как уйдем отсюда. |
| Bailey told me after Christina told her. | Бейли сказала мне, после того как Кристина сказала ей. |
| He's going to dump you after he sleeps with you. | Он тебя бросит, после того как завладеет твоим телом. |
| She chose to move to America with her mother after we divorced. | Она решила переехать в Америку со своей мамой, после того как мы развелись. |
| He cleaned up after I joined the Bureau. | Он завязал, после того как я пришла в ФБР. |
| The sky did open up and drop frogs on our heads Right after she showed. | Небо разверглось и сбросило лягушек на наши головы прямо после того как она появилась. |
| Sure, I met the old man on the way home after I left you. | Я встретил Папашу по дороге домой, после того как мы расстались. |