Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После того как

Примеры в контексте "After - После того как"

Примеры: After - После того как
For example, it had been accepted that Heads of State and Government and ministers for foreign affairs would no longer enjoy immunity for private acts committed while in office after they had left office. Например, было принято, что главы государств и правительств, а также министры иностранных дел не будут больше пользоваться иммунитетом в отношении действий частного характера, совершенных ими во время их нахождения на этом посту, после того как они этот пост оставляют.
My ex-boyfriend, Billy, bailed, right after he found out I was knocked up, so... Мой бывший парень Билли сбежал сразу после того как узнал, что я залетела, так что...
Two months after Marsh's plane went down, Спустя 2 месяца после того как самолет Марша разбился,
It would probably be only a matter of time before the Committee received the first communication regarding Switzerland, after domestic remedies had been exhausted. Таким образом, поступление в Комитет первого сообщения, после того как будут исчерпаны все внутренние средства правовой защиты, по всей вероятности, является всего лишь вопросом времени.
Between 1973 and the first three months of 2000, 95 persons were released from death row in the United States after evidence of their innocence emerged. Там в период с 1973 года по первые три месяца 2000 года включительно были освобождены 95 лиц, ожидавших смертной казни, после того как выявились доказательства их невиновности.
Criminal and disciplinary proceedings were opened against an officer who apparently subjected her to an unprovoked physical assault after she asked for information. В отношении сотрудника, который, как было установлено, подверг ее неспровоцированному физическому нападению, после того как она обратилась к нему за информацией, были возбуждены уголовное и дисциплинарное дела.
Late in 2004, after initial attempts to use existing resources to address financial crime proved insufficient, specialized prosecution capabilities were added to the UNMIK Department of Justice. В конце 2004 года, после того как первоначальные попытки использовать существующие ресурсы для борьбы с финансовыми преступлениями оказались недостаточными, Департаменту юстиции МООНК было придано специальное подразделение по вопросам уголовного преследования.
I consider that such a decision legalizes the ethnic cleansing carried out against the Serbs in 1999 after the arrival of KFOR and UNMIK in Kosovo and Metohija. Я считаю, что такое решение узаконивает этнические «чистки», осуществлявшиеся против сербов в 1999 году, после того как в Косово и Метохию прибыли СДК и МООНК.
On 29 May 2008, in Pec, a Kosovo Albanian car exploded near the municipality of Pec after a hand grenade was thrown at it. 29 мая 2008 года в Пече вблизи муниципалитета Печа взорвался автомобиль косовских албанцев, после того как в него была брошена граната.
Along with the above-mentioned documents, these papers could lay the basis for work in the Ad Hoc Committee on PAROS after it is re-established. Эти документы наряду с упомянутыми выше могли бы лечь в основу работы Спецкомитета по ПГВКП, после того как он будет воссоздан.
Affirmative Action (Employment) Act was promulgated in 1998 after a consultation document was circulated for comments to trade unions, employers and NGO's. Закон о позитивных действиях (в области занятости) был обнародован в 1998 году, после того как был направлен профсоюзам, работодателям и НПО консультационный документ для представления комментариев.
It applauded the Secretary-General's intention to review the whole issue of security after receiving the recent report of the Task Force on Security. Она приветствует намерение Генерального секретаря полностью пересмотреть вопрос о безопасности, после того как он ознакомится с докладом, представленным недавно целевой группой по безопасности.
He plans to travel to Mogadishu as soon as security conditions permit and to meet officials in "Puntland" after they lift the restriction on United Nations activities. Он планирует посетить Могадишо, как только обстановка в плане безопасности позволит сделать это, и встретиться с должностными лицами «Пунтленда», после того как они отменят ограничение в отношении деятельности Организации Объединенных Наций.
An intensive development of such sections in preschools and schools took place in 1994, after education was taken over by the local self-governments. После того как в 1994 году вопросы образования были переданы в ведение местных органов самоуправления, началось активное распространение таких групп в дошкольных учреждениях и школах.
In Beit Fajar IDF reopened the road to allow the villagers to use it after they protested that the situation forced them to travel on dangerous alternative routes. В Бейт-Фаджаре ИДФ вновь открыли дорогу, разрешив жителям деревни пользоваться ею, после того как они выразили протест в связи с тем, что в сложившейся ситуации вынуждены были использовать опасные альтернативные маршруты.
Three judges had not had their contracts renewed in December 2000 after the OSCE had discovered that they were not qualified to hold office. Трем судьям не возобновили контракты в декабре 2000 года, после того как ОБСЕ пришла к выводу, что они не имеют достаточной квалификации для занятия этой должности.
Paragraph 3 deals with the status of the refugee after a final decision of expulsion has already been taken. «Пункт З касается статуса беженца, после того как было принято вступившее в силу судебное решение о высылке.
Canada accepted the Chair for a one-year period beginning on 1 January 2004, after the term of South Africa ends on 31 December 2003. Канада становится Председателем сроком на один год, начинающийся 1 января 2004 года, после того как 31 декабря 2003 года истечет срок полномочий Южной Африки.
The Fund was closed in 2003 after ensuring that all existing projects and contractual commitments had been accomplished in a responsible manner. Фонд был закрыт в 2003 году, после того как было проверено, что все имеющиеся проекты завершены, а контрактные обязательства выполнены ответственным образом.
Apparently not, as after they leave the line and the Taurus exhibits some serious squat, it begins to pull away decisively from the other two. Похоже, что нет, после того как они покидают прямой и Телец экспонатов некоторые серьезные squat, он начинает тянуть за решительные из двух других.
The only way to be sure is to call fsync (2) after you are done writing all your data. Есть только один способ, чтобы быть уверенным в сохранении данных на диске - это вызов fsync (2) после того как вы запишете все ваши данные.
A strong European brand WinTecExpo came to Ukraine at the first time, after it has proved the reputation on German, Russian and other markets. Сильный европейский бренд WinTecExpo на Украину пришел впервые, после того как зарекомендовал себя на немецком, российском и других рынках.
To this end, I have the first photos that I made from Sven, after we have met are selected. С этой целью я первый фотографий, которые я сделал из Свен, после того как мы встретились, выбраны.
Presidential Decree 90/2008 makes legal aid available only at the appeal stage after the asylum application has been rejected. Согласно указу президента Nº 90/2008, юридическая помощь предоставляется лишь на этапе апелляции, после того как прошение о предоставлении убежища было отклонено.
So, after you do a clean update at the top of your working copy, it will generally correspond to exactly one revision in the repository. Таким образом, после того как вы выполните полное обновление вашей рабочей копии, она будет соответствовать точно одной ревизии в хранилище.