Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После того как

Примеры в контексте "After - После того как"

Примеры: After - После того как
After you fell, you were in a coma until 1 a.m.? После того как ты упал, ты был в коме до часу ночи?
After the provisional Government disintegrated, an interim Government was proclaimed on 8 April 1994 but left the capital on 12 April 1994 as fighting between the armed forces and the Rwandese Patriotic Front (RPF) intensified. После того как существовавшее в то время правительство распалось, 8 апреля 1994 года было объявлено о создании временного правительства, которое, однако, 12 апреля 1994 года покинуло столицу, поскольку интенсивность боевых действий между вооруженными силами и Патриотическим фронтом Руанды (ПФР) усилилась.
After the government forces recaptured most of the towns which were occupied by the SPLA, the civilians came back to the towns for security, food, medicines and clothes. После того как правительственные войска вновь овладели городами, которые были оккупированы НОАС, гражданское население вернулось в них, где им были обеспечены безопасность, продовольствие, медикаменты и одежда.
After it has heard the arguments of the Prosecutor and the State or person concerned, it can either confirm its decision of inadmissibility or authorize the Prosecutor to initiate a prosecution before it in accordance with this Statute. После того как она заслушает аргументы Прокурора и данного государства или лица, она может либо подтвердить свое постановление о недопустимости, либо разрешить Прокурору начать уголовное преследование через эту Палату в соответствии с настоящим Уставом.
After the Committee rejected the draft resolution, statements were made by the representatives of Brazil, Honduras, Antigua and Barbuda, Viet Nam, Guyana, Slovenia, Ghana, Belize, the Republic of Korea, Cuba, Gambia, Angola and Nepal. После того как Комитет отверг проект резолюции, с заявлениями выступили представители Бразилии, Гондураса, Антигуа и Барбуды, Вьетнама, Гайаны, Словении, Ганы, Белиза, Республики Корея, Кубы, Гамбии, Анголы и Непала.
After the recent International Conference on Population and Development, the forthcoming conferences on social development and on women should help to define further the concept of sustainable development with a human face. После того как недавно была проведена Международная конференция по народонаселению и развитию, намеченные конференции по вопросам социального развития и положению женщин позволят расширить понятие устойчивого развития, придав ему человеческий аспект.
After their examinations, the draft plan would be submitted to the Commission at its fifty-first session for consideration and adoption as the New Delhi Action Plan on Infrastructure Development in Asia and the Pacific. После того как они изучат проект плана, он будет представлен Комиссии на ее пятьдесят первой сессии на предмет рассмотрения и принятия в качестве Делийского плана действий по развитию инфраструктуры в азиатско-тихоокеанском регионе.
After the first course held in 1993, representatives of the Office for Outer Space Affairs, DDSMS and ESA discussed the issue and drew the following conclusions: После того как в 1993 году были проведены первые курсы, представители Управления по вопросам космического пространства, ДПРУО и ЕКА обсудили этот вопрос и пришли к следующим выводам:
After the labour force participation rate of women of working age had fallen from about 81 per cent in 1989 to 73.3 per cent in 1993, women began to benefit equally from the positive employment trends. После того как доля рабочей силы среди женщин трудоспособного возраста снизилась с 81% в 1989 году до 73,3% в 1993 году, женщины начали в равной степени испытывать на себе воздействие позитивных тенденций в области занятости.
After a drop of almost 35 per cent in its gross domestic product since 1989, Cuba had at last managed to end its recession in 1994, and in 1995 had achieved a growth rate of 2.5 per cent. После того как объем ее ВВП с 1989 года сократился почти на 35 процентов, в 1994 году Куба, наконец, смогла остановить процесс спада производства и в 1995 году достигла темпов роста, составляющих 2,5 процента.
After the selection in May 1995 of the judges of this tribunal by the General Assembly, the tribunal was constituted on 27 June 1995 in The Hague. После того как в мае 1995 года Генеральная Ассамблея избрала судей для этого трибунала, 27 июня 1995 года в Гааге был учрежден трибунал для Руанды.
After his capture by the Japanese, he was transported by cargo ship from Batavia to Singapore, then to Saigon, Formosa (where he stayed 18 months), Japan, Korea and Mukden in Manchuria. После того как он попал в плен к японцам, он был перевезен на грузовом судне из Батавии в Сингапур, затем в Сайгон, на Формозу (где пробыл 18 месяцев), в Японию, Корею и в Мукден в Маньчжурии.
After the Government of Liberia decided to destroy some 31,000 decommissioned weapons collected at the end of its seven-year civil war, the Department participated in consultations leading to the actual destruction of those weapons in late July 1999. З. После того как правительство Либерии приняло решение уничтожить порядка 31000 единиц списанного оружия, собранного по окончании семилетней гражданской войны, Департамент принял участие в консультациях, результатом которых стало фактическое уничтожение этого оружия в конце июля 1999 года.
After the World Bank substantially enlarged the volume and geographical spread of its lending for transport in Europe and Central Asia in 1996 and 1997, the Bank's activity in 1998 was mostly dedicated to the implementation of the projects launched before. После того как в 1996 и 1997 годах Всемирный Банк существенно расширил объем своих займов в области транспорта и их географическое применение в Европе и Средней Азии, его деятельность в 1998 году была в основном направлена на реализацию начатых ранее проектов.
2.6 After the hearings on the admissibility of the evidence, the issues of custody, access and settlement of property were scheduled to be heard before another judge of the Family Court on 3 March 1992. 2.6 После того как были проведены слушания по поводу приемлемости свидетельских показаний, вопросы попечения, контактов с детьми и раздела имущества были намечены к рассмотрению другим судьей Суда по семейным делам 3 марта 1992 года.
After Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire forces entered Kinshasa announcing the end of the civil war and the restoration of trust in the relationships between the Governments of Congo and Rwanda, Congolese and Rwandan refugees were voluntarily repatriated to their respective countries. После того как силы Альянса демократических сил за освобождение Конго - Заира вошли в Киншасу и было объявлено об окончании гражданской войны и восстановлении доверия в отношениях между правительствами Конго и Руанды, конголезские и руандийские беженцы добровольно репатриировались в свои страны.
After the conflict issue was raised by the internal auditors in a report issued in November 1994, the Deputy Director of the Centre, in January 1995, called for an internal Panel of Investigation to review the matter. После того как внутренние ревизоры в представленном в ноябре 1994 года докладе подняли вопрос о возможном конфликте интересов, в январе 1995 года заместитель Директора Центра предложил создать внутреннюю группу по расследованию для рассмотрения этого вопроса.
After the police left, the author's brother went to see the author's friends and asked them to tell him not to return home. После того как полицейские уехали, брат автора пошел к друзьям автора и просил их передать ему, чтобы он не возвращался домой.
After the decision was made to develop and build a new more efficient centrifuge of the Zippe type, based on magnetic bearings, the number of machines planned for this site was said to have been reduced to 1,000. После того как было принято решение о разработке и изготовлении новых, более эффективных центрифуг типа Зиппе на магнитных подшипниках, количество запланированных для этого объекта машин, как утверждается, было сокращено до 1000.
After efforts by the European Community to stop the hostilities in mid-1991 and to resolve the crisis within the framework of the Conference on Yugoslavia had proved unsuccessful, the United Nations became actively involved in the situation in Yugoslavia. После того как усилия Европейского сообщества, предпринятые в середине 1991 года в целях прекращения боевых действий и урегулирования кризиса в рамках Конференции по Югославии, оказались безуспешными, Организация Объединенных Наций стала активно заниматься положением в Югославии.
After a growth rate of 3.2 per cent in 1997, the world economy slowed sharply to a rate of 1.7 per cent in 1998. После того как в 1997 году темпы роста мировой экономики достигли 3,2 процента, в 1998 году они резко снизились до 1,7 процента.
After she filed a complaint about the beating, two officers filed their own complaint against her, alleging that she had assaulted them. После того как она подала жалобу по поводу ее избиения, два полицейских подали свою жалобу на нее, утверждая, что она напала на них.
After the Police officer returned the car registration and identity documents and the couple began to drive away, he fired on the vehicle, shooting the driver in the back of the head. После того как сотрудник полиции возвратил автомобильное регистрационное свидетельство и удостоверения личности и супружеская пара начала отъезжать в автомобиле, он открыл огонь по нему, в результате которого водитель был ранен в голову.
After additional resources had been made available since the adoption of Security Council resolution 973 (1995), MINURSO had been able on occasions to identify 800 to 900 persons in one day, which confirmed that a rate of 1,000 a day was technically feasible. После того как вследствие принятия резолюции 973 (1995) Совета Безопасности были выделены дополнительные ресурсы, МООНРЗС иногда была в состоянии идентифицировать 800-900 человек в день, а это подтверждало, что темпы идентификации 1000 человек в день являются технически возможными.
After a decision has been take on operative paragraph 3, action will be taken on the resolution as a whole. После того как будет принято решение по пункту З постановляющей части, будет приниматься решение по резолюции в целом.