The words "financial implications" had subsequently been changed to "preliminary estimates" after questions had been raised in ACABQ. |
Впоследствии, после того как у ККАБВ возник ряд вопросов, слова "финансовые последствия" были заменены словами "предварительной смете". |
But then, after I knew, I used it to buy the Fairwick. |
Но потом, после того как узнал, я взял их, чтобы купить Фейрвик. |
And so it was that after weeks of training... with the hurricane season behind us, the Albatross took to the open sea. |
После тренировок, после того как прошли ураганы, "Альбатрос" отправился в море. |
Having finally achieved domestic peace and stability, they have been trying to rebuild their country, which was devastated after long years of civil war. |
После того как народ Ливана наконец-то добился установления мира и стабильности внутри страны, он прилагает усилия по восстановлению своей страны, которая была разрушена за многие годы гражданской войны. |
No, our agreement was that we would be going after Ben once we scouted the armory. |
Но наше соглашение было, что я отправлюсь за Беном, после того как мы разведаем арсенал. |
Get this, right after Morris was released, he got a text message from his brother saying your guy would be at the gala. |
Послушайте, что я нашел - сразу после того как Моррис освободился, он получил смс от своего брата, в которой говорилось, что ваш парень будет на празднике. |
And the promise I made to her to leave town after we got married. |
И обещания, которое я ей дал, покинуть город, после того как мы поженимся. |
The last time I saw you two set a table, it was only after we took your phones away. |
Последний раз я видел, как вы двое накрывали на стол, только после того как мы отобрали у вас телефоны. |
So, you guys sent Castle on a surveillance mission after I told you he was not to work any more NYPD cases. |
То есть, вы послали Касла выслеживать, после того как я сказала, что он не участвует в делах полиции. |
Which, after telling me no one would ever take it, that is exactly what she did. |
И, после того как сказала, что никто не заберет его, сама же именно это и сделала. |
Ethel's poem was a cry for help if I ever heard one, the likes of which I vowed never to ignore, not after... |
Стих Этель был криком о помощи, который я услышала, и пообещала больше не игнорировать, не после того как... |
Not after you used it for your anniversary last year and altered the timeline. |
Больше нет, после того как ты использововал ее для годовщины в прошлом году И изменил ход событий |
These poor lads have chose me captain after you deserted the ship, sir. |
Эти бедные парни выбрали меня капитаном, после того как вы дезертировали с корабля, сэр |
You know, after you left, |
Знаешь, после того как ты ушел, |
I talked it over with him after you went to bed last night, and he agreed we should hire you. |
Я поговорил с ним, после того как ты пошла спать вчера, и он согласился, что ему стоит нанять тебя. |
I managed to track down that cab that Robyn jumped into after she got the DVD from Dr. Larson. |
Я проследил, куда Робин поехала на такси, после того как забрала диск у доктора Ларсона. |
Before or after you were shot by your own troops? |
До или после того как тебя бы застрелили твои солдаты? |
My father told me in the front seat of his convertible after finding me in a park. |
Мне рассказал об этом отец, на переднем сиденье своего кабриолета, после того как нашёл меня в парке. |
Your signing bonuses will be increased by 10%, but only after you report to berth f. |
Ваша премия увеличится на 10%, После того как вы явитесь на причал эф. |
Soldiers wounded three masked men, one of whom badly, in the Nablus casbah, after they tried to flee when ordered to halt. |
Солдаты ранили трех лиц в масках, одного из них серьезно в районе Касбы в Наблусе, после того как те попытались скрыться, отказавшись подчиниться приказу остановиться. |
We opened interests offices with Tunisia and Mauritania, after having opened one with Morocco in 1994. |
Мы открыли отделения, представляющие наши интересы, в Тунисе и Мавритании, после того как открыли одно отделение в Марокко в 1994 году. |
The third fugitive, Sredoje Lukić, was transferred to the Tribunal's custody on 16 September 2005 from Republika Srpska after being at large for nearly seven years. |
Третье лицо, скрывавшееся от правосудия, - Средоже Лукич, был передан Трибуналу 16 сентября 2005 года Республикой Сербская, после того как он находился в бегах почти семь лет. |
The Government indicated that both had been released on 13 October 1998 after the investigations had proved no case against them. |
Правительство заявило, что эти заключенные были освобождены 13 октября 1998 года, после того как в ходе следствия выяснилось, что против них нет никаких улик. |
She was released the next day, after her father had paid a bribe to the police. |
На следующий день, после того как ее отец дал взятку сотрудникам полиции, ее освободили. |
4.5 On 28 May 1991, after the security forces had found his cousin, the author had allegedly been released right away. |
4.5 Как сообщалось, 28 мая 1991 года, после того как сотрудники сил безопасности обнаружили его двоюродного брата, автор был сразу же освобожден. |