El Salvador, Honduras, Nicaragua and Panama entered those markets later, after political problems had been laid to rest. |
Гондурас, Никарагуа, Панама и Сальвадор вышли на эти рынки позднее, после того как им удалось покончить с политическими проблемами. |
Important steps were taken after the legislative elections in December 2011 to initiate the reform of the security sector. |
После того как в декабре 2011 года были проведены выборы в законодательные органы, были предприняты важные шаги с целью инициировать реформирование органов безопасности и правоохранительных структур. |
Ashraf is blackmailed to release Gani Bhai after his men release an explicit video of his daughter online after kidnapping her. |
Ашрафа шантажируют, чтобы освободить Гани Бхай, после того как его люди выпустили явное видео о своей дочери в Интернете после похищения ее. |
I'll catch up... after I stop the Downworld from coming after you. |
После того как убежусь, что Нежить перестала на тебя охотится. |
Well, and, of course, after... after I've experienced pregnancy twice. |
Ну, конечно, после того как я сама рожу двоих. |
He was reportedly released after two days on 19 April, after he signed a "no harassment certificate". |
Спустя два дня, 19 апреля, его, как сообщается, освободили, после того как он подписал "подтверждение, что с ним не обращались плохо". |
I thought it would be after I found someone, and after I was in love, and after I didn't care. |
Я думала это будет после того как я найду кого-то, и после того как я буду влюблена, когда мне будет все равно. |
They admitted to having lied only after being confronted with this information, which happened more than nine months after their arrival in Sweden. |
Они признались, что солгали, только после того как им была предъявлена эта информация, что произошло через девять с лишним месяцев после их прибытия в Швецию. |
Development was started in 2008 soon after CEO Qian Wenhai and Lead Designer Zhou Weifeng returned to China after studying in Melbourne, Australia. |
Разработка игры началась в 2008 году вскоре после того как CEO Qian Wenhai и главный дизайнер Zhou Weifeng вернулись в Китай после обучения в Мельбурне. |
A reprisal is an otherwise illegal act resorted to after the adverse party has himself indulged in illegal acts and refused to desist therefrom after being called upon to do so. |
Репрессалии являются правомерными лишь в том случае, если они используются, когда противная сторона совершила незаконные деяния и отказалась воздерживаться от них, после того как к ней был обращен соответствующий призыв. |
Moreover, the lifting of sanctions can be considered only after we have seen whether the announced isolation is truly enforced and after this has been verified by credible control mechanisms. |
Кроме того, вопрос об отмене санкций может быть рассмотрен лишь после того, как мы убедимся, что действительно предпринимаются меры по обеспечению провозглашенной изоляции, и после того как осуществление таких мер будет подтверждено с помощью надежных механизмов контроля. |
The plaintiff resigned after 4 months of work, after her employer denied her claim that she was being discriminated against in salary. |
Истица уволилась после 4 месяцев работы, после того как работодатель отказался рассматривать ее заявление по поводу того, что она подвергается дискриминации в отношении заработной платы. |
After she leaves in tears, the customers agree to cover his shift while he goes after her. |
После того как она уходит в слезах, клиенты соглашаются подменить его на рабочем месте, в то время как он догонит её и извинится. |
After Boothe kicked Lance out of his office, he sent his men after him. |
После того как Бут выгнал Лэнса из своего кабинета, он послал за ним своих людей. |
Also in 1906, the Joshua Hendy Iron Works relocated from San Francisco to Sunnyvale after the company's building was destroyed by fire after the 1906 earthquake. |
В 1906 году завод по изготовлению металлических изделий Джошуа Хенди (англ. Joshua Hendy) был перемещен из Сан-Франциско в Саннивейл после того как здание компании было уничтожено пожаром в результате землетрясения 1906 года. |
But it's never the same after you leave. |
Но всё меняется, после того как уходишь. |
It's the least I can do after you saved me from the monsoon. |
Это самое малое, что я могу сделать, после того как ты спас меня от непогоды. |
And there was this change that came over her after she started taking it. |
И эти изменения произошли после того как она стала принимать это. |
Got out just after they threw you in the SHU. |
Вышел после того как они упекли тебя в карцер. |
I wasn't sure about that after you unfriended me. |
Я начал сомневаться после того как ты расфрендил меня. |
Look, after I left the intelligence service, I lost my way. |
Слушай, после того как я ушел из разведки, я выбрал не ту дорогу. |
He served Darius well after he captured the city in your name. |
Он служил Дарию хорошо, после того как он захватили город под твоим именем. |
In the first incident, the staff member was released later the same day after he presented United Nations identification. |
В первом случае сотрудник был освобожден позднее в тот же день, после того как он предъявил удостоверение Организации Объединенных Наций. |
UNICEF stopped providing funding to the civil society organization after the case had been disclosed. |
ЮНИСЕФ прекратил предоставлять финансирование этой организации гражданского общества, после того как вскрылись обстоятельства этого дела. |
The Commission was established on 11 August after the swearing-in of its 17 commissioners. |
Комиссия была создана 11 августа, после того как приняли присягу 17 ее членов. |