Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После того как

Примеры в контексте "After - После того как"

Примеры: After - После того как
Four months after the Security Council unanimously demanded an end to the violence in Syria, the humanitarian situation there continues to worsen. Сегодня, спустя четыре месяца после того как члены Совета Безопасности единодушно потребовали прекратить насилие в Сирии, гуманитарная ситуация в стране продолжает ухудшаться.
The situation returned to normal the following day after 46 additional regional delegates were flown to Bamako with the support of MINUSMA. Ситуация нормализовалась на следующий день, после того как при поддержке МИНУСМА в Бамако были доставлены еще 46 региональных делегатов.
Proceedings were again suspended by the judge in December after the Liberian defendants disrupted the retrial proceedings. Разбирательства были вновь приостановлены судьей в декабре, после того как либерийские ответчики сорвали процесс повторного разбирательства.
Thereafter, SSLA troops in Unity State awaiting integration joined the fighting on the SPLA side after being attacked by anti-government forces in Mayom county. Впоследствии войска АОЮС, ожидавшие реинтеграции в штате Юнити), вступили в бой на стороне НОАС, после того как были атакованы антиправительственными силами в округе Майом.
Such obstacles have deterred several associations from initiating the registration process, while others suspended their activities after the authorities allegedly refused to receive their applications. Такие препятствия заставили ряд объединений отказаться от планов начать процесс регистрации, а некоторые другие объединения приостановили свою деятельность, после того как власти якобы отказались принимать их заявления.
I'll be lonely after you've gone. Я буду одинок, после того как ты уйдёшь.
Certain reactions could be definitively attributed but only at high dosages and after other possible causes had been eliminated. Несомненно, некоторые реакции могут быть отнесены на счет облучения, но только при очень высоких дозах и только после того как были исключены другие возможные причины.
The parties were involved in arbitration proceedings in Quebec after a dispute arose in connection with a mining contract. Стороны оказались вовлечены в арбитражное разбирательство в Квебеке, после того как между ними возник спор в связи с договором о разработке полезных ископаемых.
The GON has a plan to implement compulsory basic education on a pilot basis after making necessary legal framework. ПН намерено осуществить пилотный проект, предусматривающий введение обязательного базового образования, после того как будет заложена необходимая правовая база.
The Kaupule of Nanumaga discontinued their appeal after the Act was passed and came into force. После того как этот Закон был принят и вступил в силу, "каупуле" острова Нануманга отозвало свою апелляцию.
Maggie was gone, 2 weeks after fulfilling her dream... Мэгги не стало спустя 2 недели, после того как сбылись все ее мечты
I just don't want to touch him after he's dead. Я только не хочу его трогать после того как он умрет.
This level of smushing is consistent with someone stepping on the yam after it was dropped. Уровень повреждения основательный, кто-то даже наступил на картошку, после того как ее уронили.
You have breakfast at your desk before anyone arrives and dinner after everyone leaves. Ты завтракаешь на работе, до того как кто-нибудь приходит, ужинаешь, после того как все уйдут.
Let's talk... after you've been sitting in my chair for a while. Давайте поговорим... после того как вы сядете в это кресло.
He looked out for us after Mickey was killed. Он приглядывал за нами, после того как убили Мики.
And he was kind... after Mummy. Он был добр... после того как мама...
But after we'd met a couple of times, he told me something. Но после того как мы встретились пару раз, он кое-что мне рассказал.
That's exactly where I'm going right after I get your take on something. Именно туда я и отправлюсь, после того как уточню у тебя кое-что.
Let's discuss it after the school's anniversary is past. Давай обсуждать это после того как пройдет годовщина школы.
It got a lot easier after we fired you. Это стало намного проще после того как мы уволили тебя.
A couple of days after I was arrested, she came to see me. Через пару дней, после того как я был арестован, она пришла ко мне.
That'd be great... after I've verified you've vacated these premises. Это было бы здорово... после того как я удостоверюсь, что вы освободили это помещение.
They were taken by the prison doctor after he got into a fight a few months ago. Его сделал тюремный врач, после того как тот ввязался в драку несколько месяцев назад.
But after being abroad and seeing how the other half lives, I am forever a different person. Но после того как я побывала заграницей и посмотрела, как живет другая половина, я навсегда другой человек.