Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После того как

Примеры в контексте "After - После того как"

Примеры: After - После того как
22.50 The Committee began its work in May 1984 after having agreed on its procedural rules. 22.50 Комитет приступил к работе в мае 1984 года, после того как были согласованы правила процедуры.
The Secretary-General endorsed the Prime Minister's request one day later, after concluding that all diplomatic efforts had been exhausted. Спустя один день Генеральный секретарь поддержал просьбу премьер-министра, после того как пришел к выводу, что все дипломатические усилия были исчерпаны.
The Darfur Peace Agreement provides for non-military logistic support to the movements, after they fulfil certain conditions, including redeployment. Мирное соглашение по Дарфуру предусматривает предоставление движениям материально-технической поддержки невоенного характера, после того как они выполнят определенные условия, включая их передислокацию.
The alien in question must be released immediately after he or she begins to cooperate. Иностранец подлежит незамедлительному освобождению, после того как он проявляет готовность к сотрудничеству.
He appeared to have abandoned an active role in politics after his post was abolished in 1989. После того как его пост был упразднен в 1989 году, казалось, что он оставил свою активную роль в политике.
Similarly, after North Korean shells killed innocent South Korean civilians in November 2010, China remained essentially silent. Подобным образом, после того как северокорейские снаряды убили невинных южнокорейских граждан в ноябре 2010 года, Китай практически молчал.
The 22-year-old man was also shot dead after he completed his task. После того как 22-летний мужчина выполнил то, что ему приказали, его также застрелили.
They returned for the rest of the session after the resolution was passed. После того как эта резолюция была принята, они продолжили участие в работе сессии.
He was released from custody on 18 July, after having spent two weeks on a hunger strike. После того как он провел двухнедельную голодовку, 18 июля его освободили из-под стражи.
Illegal immigration had increased considerably after his Government had embarked on its first five-year plan in 1961. После того как правительство страны приступило к реализации своего первого пятилетнего плана в 1961 году, значительно расширилась незаконная иммиграция.
They finally ended their strike after the Moroccan Government had taken the necessary steps to improve their conditions of detention. Они прекратили голодовку, после того как правительство Марокко приняло необходимые меры по улучшению условий их содержания.
Several other airline companies have announced additional flights to Guam, after having reduced the number of their flights following 11 September. Несколько других авиационных компаний объявили о дополнительных рейсах на Гуам, после того как ранее после 11 сентября число полетов было сокращено32.
Just after the preliminary findings were made public by MONUC, the MLC authorities agreed to conduct an inquiry into the events. Лишь после того как МООНДРК предала гласности предварительные выводы, руководство ДОК согласилось провести расследование вышеупомянутых событий.
Experts were invited to take part in that working group after contacting their national member body. Экспертам было предложено принять участие в деятельности данной рабочей группы, после того как они свяжутся со своим национальным органом, являющимся членом этого Комитета.
Recruitment into the armed forces is voluntary in times of peace after the official abolition of mandatory military service in 2004. Формирование вооруженных сил в мирное время производится на добровольной основе, после того как в 2004 году была официально отменена система обязательного призыва на воинскую службу.
The administration allegedly gave him shoes only five months after he requested them. Как утверждается, администрация выдала ему ботинки лишь спустя пять месяцев, после того как он обратился с соответствующей просьбой.
The Afghanistan Peace and Reintegration Programme has been consolidating after the budget for the Programme was adopted in June. После того как в июне был утвержден бюджет Афганской программы мира и реинтеграции, происходила ее консолидация.
The buyer failed to comply with its obligation after the goods were delivered. После того как товар был доставлен, продавец своего обязательства не исполнил.
The Chair asked whether delegations were prepared to resume the meeting without interpretation after the informal consultations were completed. Председатель спрашивает, готовы ли деле-гации, после того как завершатся неофициальные консультации, продолжить заседание без устного перевода.
Some were held for several weeks, but at least two were released after being forced to renounce their faith. Некоторые из ни находились в заключении в течение нескольких недель, однако по крайней мере двое были выпущены на свободу, после того как их вынудили отказаться от их веры.
Early in 2010, bond markets reflected concerns over sovereign credits after Governments had issued unprecedented amounts of debt to fund their recovery programmes. В начале 2010 года на рынках облигаций ощущалась озабоченность по поводу суверенных кредитов, после того как правительства пошли на беспрецедентное заимствования средств для финансирования своих программ экономического восстановления.
Now, even after adding dozens of rows, each delegation still has only six seats. Сейчас, даже после того как мы добавили десятки новых рядов, за каждой делегацией закреплено только шесть мест.
Soon after his conviction, he escaped from the prison in Foca in May 2007. Вскоре после того как он был осужден, он сбежал из тюрьмы в Фоче в мае 2007 года.
Each sector can then jointly carry forward the projects after collecting opinions from other related sectors. Затем каждый сектор может совместными усилиями осуществлять проекты, после того как будут собраны мнения других смежных секторов.
Some remained in captivity after being "sentenced", usually to forced corrective labour. Некоторые из них остались в плену, после того как они "приговаривались", как правило, к принудительным исправительным работам.