They said the ratings are low Your first suggestion was to go to that restaurant after your release |
Говорили что рейтинг невысок Твое первое внушение было пойти в тот ресторан после того как освободишься |
Did you continue wrestling, after you left with your mother? |
Ты продолжал заниматься борьбой, после того как вы с мамой уехали? |
Did you continue wrestling after you left with your mother? |
Ты участвовал в боях, после того как уехал с матерью? |
It started months back, after I got out of jail. |
Я начал месяц назад, после того как вышел из тюрьмы |
A couple of weeks after we helped him switch out the poppy plants, he was killed. |
Спустя пару недель после того как мы помогли ему выкорчевать все плантации мака его убили. |
No, I'm just asking you to be honest, because our deal, after I saved your life, was... no more secrets. |
Нет, я просто прошу тебя быть честным, потому что после того как я спас твою жизнь, мы договорились - никаких секретов. |
I don't know how... sane you're going to feel after you hear what happened at work today. |
Не знаю на сколько... спокойной ты будешь, после того как услышишь, что случилось на работе. |
He must've gotten it after he ran off. |
Должно быть его укусили, после того как он убежал. |
What happened after he put the guy on the ground? |
Что случилось после того как он уложил парня на землю? |
Even after she had dismissed the night nurse? |
Даже после того как мама уволила медсестру ночью? |
The yagi stopped working after Joe and Norrie touched the dome the other day. |
Радио перестало работать, после того как Джо и Нори дотронулись до купола пару дней назад. |
This is the first time you've contacted me after pretending to be dead for seven years. |
Впервые ты выходишь со мной на связь, после того как считалась мёртвой семь лет. |
What happens after you get 'em, I don't always understand that part. |
Что происходит, после того как они переходят к вам, я не совсем понимаю. |
Winston Churchill once remarked that you could always count on the Americans to do the right thing, after having tried all the alternatives. |
Уинстон Черчилль однажды заметил, что вы всегда можете рассчитывать на американцев в свершении правого дела, после того как вы испробовали все альтернативы. |
The DPJ suffered a bitter defeat in this summer's upper-house election, after Kan abruptly proposed a significant increase in the highly unpopular consumption tax. |
ДПЯ потерпела горькое поражение в выборах в верхнюю палату летом этого года, после того как Кан внезапно предложил значительное увеличение крайне непопулярного налога на потребление. |
He waited a month after they disappeared before meeting with their parents, and spent a week in China and Australia in the middle of the crisis. |
Он подождал месяц после того как они исчезли до встречи с их родителями и провел неделю в Китае и Австралии в разгар кризиса. |
I get it, all right, but I really need it after I gave up my "Who is Gossip Girl?" exposé. |
Я понимаю это, все в порядке, но мне действительно нужно это после того как я отказался от моего разоблачения "Кто такая сплетница?". |
after you help me find Bonnie. |
после того как поможешь мне найти Бонни. |
And after I came out of the closet, when she continued to say it, it made me furious. |
После того как я открылся, она не перестала этого говорить и это вызывало во мне ярость. |
Six months later, after substantial official funds had been used to pay private creditors, the outstanding private debt was substantially restructured. |
Шесть месяцев спустя, после того как были потрачены значительные официальные средства на оплату услуг частных кредиторов, просроченный частный долг был существенно реструктурирован. |
She became one of the World Bank's three managing directors last year, after apparently being forced out as Indonesia's finance minister for doing too good a job. |
Она стала одним из трех управляющих директоров Всемирного банка в прошлом году, после того как ее, по всей видимости, заставили уйти с поста министра финансов Индонезии за то, что она слишком хорошо выполняла свою работу. |
But, after the World Bank revised China's GDP in PPP terms downward by 40%, that undervaluation disappeared. |
Но, после того как Всемирный банк исправил ВВП Китая в ППС, снизив его на 40%, это разница исчезла. |
Indeed, as my country, Ukraine, is now demonstrating, after revolutionary euphoria fades and normality returns, democratic revolutions can be betrayed and reversed. |
В действительности, как сейчас демонстрирует моя страна Украина, после того как проходит революционная эйфория и возвращается нормальное состояние, демократические революции могут быть преданы и направлены в другую сторону. |
In America, after more than seven million home foreclosures in recent years, we have empty homes and homeless people. |
В Америке, после того как было отнято более семи миллионов домов за последние годы, у нас есть пустые дома и бездомные люди. |
There's a lot of little things involved in making a rocket that it will actually work, even after you have the fuel. |
Много ещё нужно сделать всяких мелочей, чтобы ракета действительно заработала, после того как ты достал топливо. |