Even after the mess you made? |
Даже после того как ты устроил бардак? |
How was your relationship with Ward after he saved your life? |
Какие у тебя были отношения с Уордом, после того как он спас тебе жизнь? |
I'm the one foolish enough to see if he was all right after I heard the gunshot. |
Я был так глуп, что пошел посмотреть, в порядке ли он, после того как слышал выстрел. |
I'll wash my hands after I eat with my hands. |
Я помою свои руки, после того как поем этими же руками. |
That's what I was looking for, after I put Steve in bracelets. |
Их-то я и искал, после того как браслеты на Стива надел. |
See, after he and Xo broke up, he and Jane got into a fight. |
После того как Ксо с ним рассталась, он и Джейн поссорились. |
Okay, yes, I did the actual dosing of the tea after I stole your magic. |
Ладно, да, я добавила дозу в чай, после того как украла твою магию. |
So after collecting the money, when he left, we were waiting for him to bring the goods. |
После того как деньги забрали, после его ухода, мы ждали, когда он принесёт товар. |
I think she said she was going out with Quentin after she stopped by the Evidence Control Unit. |
Кажется, она сказала, что встречается с Квентином, после того как заедет в хранилище улик. |
after the way you treated us all! |
после того как ты обращался со всеми нами! |
And you'll be stuck paying whatever your monthly payment is once it jumps up after your teaser rate expires. |
И вы застрянете с оплатой независимо от того какие у вас ежемесячные платежи, однажды они подскочат, после того как ваша тизер-ставка истечёт. |
No, literally... my sorority crowned me after I slapped Maggie Christopher so hard the police brought in her boyfriend for questioning. |
Нет, серьёзно... феминистки меня короновали после того как я вмазала Мегги Кристофер так, что полиция потом вызывала на допрос её парня. |
Like, once, out of guilt, the day after he cheated on me. |
Только один раз, из чувства вины, на следующий день после того как он мне изменил. |
I couldn't say anything earlier 'cause Julia was there, but after having time to sleep on it I just don't think that... |
Я не мог сказать ничего раньше потому что Джулия была там, но после того как у меня было время подумать я думаю что... |
It seems a little odd that Dad chose to break up with Sherry just after he told her that he loved her. |
Немного странно, что папа решил порвать... с Шерри, сразу после того как признался ей в любви. |
Ask him why there aren't any tracks on the beach after they've transported truck loads of sand. |
Спросите его, почему на пляже нет грузовиков, после того как они перевезли ими песок. |
So after Renney took her away you never saw your sister again? |
Так после того как Рени её забрал вы больше никогда не видели свою сестру? |
I still don't understand why, after everything I said about my less positive qualities, she still chose to kiss me. |
Я все еще не понимаю почему, после того как я рассказал свои менее позитивные качества, она решилась поцеловать меня. |
As the war effectively ended on 18 July when, after having taken Gisenyi on 17 July, RPF unilaterally declared a cease-fire, relief efforts were increased to reach more people in need. |
Когда 18 июля война, фактически, закончилась, после того как ПФР, взяв 17 июля Гисеньи, объявил о прекращении огня в одностороннем порядке, усилия по оказанию чрезвычайной помощи были активизированы, с тем чтобы можно было охватить большее число нуждающихся людей. |
It has greatly deteriorated in Rwanda but improved a little in Burundi after the mission's arrival at Bujumbura on 22 March 1994. |
После того как Миссия прибыла в Бужумбуру 22 марта, обстановка значительно ухудшилась в Руанде, но несколько улучшилась в Бурунди. |
The United States of America extended its GSP scheme until 31 July 1995, after the President signed the Uruguay Round Bill on 8 December 1994. |
Соединенные Штаты Америки продлили срок действия своей схемы ВСП до 31 июля 1995 года, после того как президент подписал 8 декабря 1994 года закон об осуществлении результатов Уругвайского раунда. |
Algeria, after years of steady progress in the social sector, is presently facing a difficult economic situation that has a negative impact on the lives of children. |
После того как на протяжении многих лет в Алжире наблюдался устойчивый прогресс в отношении улучшения положения в социальном секторе, сейчас в стране сложилась сложная экономическая ситуация, которая оказывает негативное воздействие на положение детей. |
1/ Mexico was not included among the OECD countries since it joined the organization only in May 1994, after much of the analysis for the present document had already been undertaken. |
1/ Мексика не была включена в число стран - членов ОЭСР, поскольку она вступила в эту организацию только в мае 1994 года, после того как подавляющая часть аналитической работы для подготовки настоящего документа уже была проведена. |
That is one of the great lessons of the cold war; after the overthrow of fascism, the world also had an opportunity to expand democracy and freedom. |
Это - один из главных уроков холодной войны: после того как был побежден фашизм, мир получил возможность расширить демократию и свободу. |
Forty-eight hours after Hurricane Luis had traversed the Caribbean, the vulnerability of small island States was again made manifest. |
Сорок восемь часов спустя, после того как ураган "Луис" пронесся над Карибским регионом, уязвимость малых островных государств стала еще более очевидной. |